"يُنص" - Translation from Arabic to English

    • except as
        
    • is provided
        
    • it is stated
        
    • otherwise stated
        
    • as otherwise indicated
        
    • specified
        
    • otherwise provided
        
    • mention
        
    • shall be set
        
    • provision should be made
        
    When distributing the community property, spouses' shares are regarded as equal except as otherwise provided by the marital agreement. UN وعند توزيع الممتلكات المشتركة، تعتبر أنصبة الزوجين متساوية، ما لم يُنص في الاتفاق على الزواج على خلاف ذلك.
    except as otherwise provided in rule 6, each committee, subcommittee and working group shall elect its own officers. UN ينتخب كل من اللجان واللجان الفرعية والأفرقة العاملة أعضاء مكاتبها الخاصة بها ما لم يُنص على خلاف ذلك في المادة 6.
    The confiscation of any proceeds or instrumentalities of crime is provided for as a secondary consequence of an offence. UN يُنص على مصادرة أي عائدات أو أدوات للجريمة كنتيجة ثانوية للجريمة.
    This is recognized in chapter 13, in which it is stated that national Governments and intergovernmental organizations should: UN وذلك معترف به في الفصل ١٣، حيث يُنص على أنه ينبغي للحكومات الوطنية وللمنظمات غير الحكومية الدولية أن تقوم بما يلي:
    Contributions and expenditures are expressed in current United States dollars, unless otherwise stated. UN ويعبر عن المساهمات والنفقات بالقيمة الحالية لدولارات الولايات المتحدة، ما لم يُنص على غير ذلك.
    except as otherwise indicated and subject always to the provisions of regulations 12.1, 12.2, 12.3, 12.4 and 12.5, staff rules 301.1 to 312.6, as published in the present revision, shall be effective 1 January 2004. UN باستثناء ما يُنص عليه خلاف ذلك ورهنا دائما بأحكام البنود 12/1 و 12/2 و 12/3 و 12/4 و 12/5 من النظام الأساسي، يبدأ نفاذ قواعد النظام الإداري من 301/1 إلى 312/6 بصيغتها الواردة في هذه الطبعة المنقحة في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Unless otherwise specified, each packaging shall conform to the applicable requirements of Part 6. UN وما لم يُنص على خلاف ذلك، ينبغي أن تمتثل كل عبوة للاشتراطات المطبقة الواردة في الجزء 6.
    Furthermore, several civil and political rights were suggested for explicit mention, among them the freedom of expression and of religion. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن يُنص صراحة على عدد من الحقوق المدنية والسياسية، منها حرية التعبير والدين.
    Officers except as otherwise provided in rule 6, each committee, subcommittee and working group shall elect its own officers. UN تنتخب كل لجنة ولجنة فرعية وفريق عامل أعضاء مكتبه، ما لم يُنص على خلاف ذلك في المادة 6.
    Officers except as otherwise provided in rule 6, each committee, subcommittee and working group shall elect its own officers. UN تنتخب كل لجنة ولجنة فرعية وفريق عامل أعضاء مكتبه، ما لم يُنص على خلاف ذلك في المادة 6.
    except as otherwise provided in rule 7, each subsidiary body shall elect its own officers. UN تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها ما لم يُنص على خلاف ذلك في المادة 7.
    Where no express penalty is provided, the offender is liable on summary conviction to a fine of $20,000 and to imprisonment for one year, and to a further fine of $10,000 for each day on which the offence is continued after conviction. UN وإذا لم يُنص على أي عقوبة صراحة، فيتعرض لإدانة جزئية بدفع غرامة قدرها 000 20 دولار وللسجن لمدة سنة، ولغرامة إضافية تبلغ 000 10 دولار عن كل يوم تستمر فيه المخالفة بعد الإدانة.
    In Canada and in many other countries, indigenous self-government is provided for, in the case of Canada by the Indian Act, including various degrees of control over natural resources. UN 19- وفي كندا وبلدان أخرى كثيرة، يُنص على الحكم الذاتي الأصلي في حالة كندا بواسطة القانون الهندي، بما في ذلك مختلف درجات السيطرة على الموارد الطبيعية.
    In Articles 54 ff., it is stated that each spouse may administer his or her own property, may administer the property of the other spouse, and that either of the spouses may exercise everyday administration of the couple's common property. UN وفي المادة 54 وما يليها، يُنص على أنه يجوز لكل زوج أن يدير ممتلكاته، ويجوز أن يدير ممتلكات الزوج الآخر، ويجوز لأي من الزوجين ممارسة الإدارة اليومية للممتلكات المشاعة بين للزوجين.
    In a section on access to productive opportunities, which describes the fact that over 90 per cent of the world's poor live in rural areas of developing countries, it is stated that lack of access to land is a major cause of poverty: UN وفي الفرع المعني بامكانية اتاحة الفرص اﻹنتاجية، الذي يقول إن أكثر من ٠٩ في المائة من فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية في البلدان النامية، يُنص على أن غياب إمكانية الحصول على اﻷرض من اﻷسباب الرئيسية للفقر:
    Contributions and expenditures are expressed in current United States dollars, unless otherwise stated. UN ويعبر عن المساهمات والنفقات بالقيمة الحالية لدولارات الولايات المتحدة، ما لم يُنص على غير ذلك.
    Contributions and expenditures are expressed in current United States dollars, unless otherwise stated. UN ويُعَبَّر عن المساهمات والنفقات بالقيمة الحالية لدولارات الولايات المتحدة، ما لم يُنص على غير ذلك.
    except as otherwise indicated and subject always to the provisions of regulations 12.1, 12.2, 12.3, 12.4 and 12.5, staff rules 301.1 to 312.6, as published in the present revision, shall be effective 1 January 2003. UN باستثناء ما يُنص عليه خلاف ذلك ورهنا دائما بأحكام البنود 12/1 و 12/2 و 12/3 و 12/4 و 12/5 من النظام الأساسي، يبدأ نفاذ قواعد النظام الإداري من 301/1 إلى 312/6 بصيغتها الواردة في هذه الطبعة المنقحة في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    except as otherwise indicated and subject always to the provisions of regulations 12.1, 12.2, 12.3, 12.4 and 12.5, staff rules 301.1 to 312.6, as published in the present revision, shall be effective 1 January 2000. UN باستثناء ما يُنص عليه خلاف ذلك ورهنا دائما بأحكام البنود 12/1 و 12/2 و 12/3 و 12/4 و 12/5 من النظام الأساسي، يبدأ نفاذ قواعد النظام الإداري من 301/1 إلى 312/6 بصيغتها الواردة في هذه الطبعة المنقحة في 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    Nonetheless, it should probably be specified in the Guide to Practice that: “1.1.2. UN وفضلا عن ذلك سيكون من الملائم دون شك أن يُنص في دليل الممارسة على ما يلي:
    In addition, specific mention of discrimination in the work place as well as in relation to social security, particularly as experienced by women, should be included here. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يُنص في المبادئ التوجيهية على التمييز في مكان العمل وكذلك التمييز في مجال الضمان الاجتماعي، لا سيما معاناة المرأة في هذا الصدد.
    Cost-sharing contributions shall be set forth in the project document and/or in an agreement with the contributing party. UN يُنص على مساهمات تقاسم التكاليف في وثيقة المشروع و/أو الاتفاق المبرم مع الطرف المساهم.
    :: It is recommended that provision should be made for the confiscation and seizure of instrumentalities " destined for use " . UN * يوصى بأن يُنص على مصادرة أو ضبط الأدوات " المعتزم استخدامها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more