"يُنظر فيه" - Translation from Arabic to English

    • be considered
        
    • for consideration
        
    • consideration and
        
    • being considered
        
    • under consideration
        
    • pending
        
    • be examined
        
    • considered in
        
    • being examined
        
    • seen
        
    Submission to the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention, to be considered as an input for a draft decision, or decisions, of the Conference of the Parties, for consideration at its seventeenth session UN اقتراح مقدم إلى الفريق المخصص المعني بالتعاون الطويل الأجل بموجب الاتفاقية لكي يُنظر فيه كإسهام في إعداد مشروع مقرر أو أكثر يصدر عن مؤتمر الأطراف بعد أن ينظر فيه المؤتمر في دورته السابعة عشرة
    As neither Tribunal functions in Arabic, the initial application would require translation before it could be considered. UN وبما أن أيا من المحكمتين لا يستخدم العربية في تأدية عمله، فإنه يلزم أولاً ترجمة الادّعاء الأولي المقدّم لكي يُنظر فيه.
    The transition towards a green economy could not therefore be considered in isolation from international environmental governance. UN ومن ثم، فإن التحول نحو الاقتصاد الأخضر لا يمكن أن يُنظر فيه بمعزل عن الإدارة البيئية الدولية.
    Canada will continue to consult widely in an effort to further refine the proposal for consideration at the review Conference. UN وستواصل كندا التشاور على نطاق واسع سعيا إلى زيادة صقل ذلك المقترح كي يُنظر فيه في المؤتمر الاستعراضي.
    He has also been informed by the Government of India that his request is under active consideration, and hopes that this mission will materialize in early 2004. UN كما أبلغته حكومة الهند بأن طلبه يُنظر فيه فعلاً، ويأمل أن تتحقق هذه البعثة في أوائل عام 2004.
    The report to be submitted by the Secretary-General should be comprehensive, and must be considered objectively and in depth. UN وينبغي للتقرير الذي سيقدمه الأمين العام أن يكون شاملا، وينبغي أن يُنظر فيه بموضوعية وتعمق.
    The implementation of decisions incorporated in the Buenos Aires Plan of Action will be considered in relation to the Convention or the Protocol as appropriate. UN أما تنفيذ المقررات الواردة في خطة عمل بوينس آيرس فسوف يُنظر فيه من حيث صلته بالاتفاقية أو بالبروتوكول حسب الاقتضاء.
    Second report submitted in 2005, to be considered in 2008 UN قُدم التقرير الثاني في عام 2005، ومن المقرر أن يُنظر فيه في عام 2008
    Zambia's request for full membership of the Committee would be considered at its next session. UN وأشار إلى أن الطلب الذي قدَّمته زامبيا للحصول على عضوية كاملة في اللجنة سوف يُنظر فيه في الدورة التالية.
    The sponsors of the item have proposed that it be considered directly in plenary meeting. UN واقترح المقدمون للبند أن يُنظر فيه مباشرة في جلسة عامة.
    It was pointed out that the abolition of the Council or a change of its status should be considered in the overall context of the reform of the Organization. UN وأُشير إلى أن إلغاء المجلس أو تغيير مركزه ينبغي أن يُنظر فيه في سياق إصلاح المنظمة عموما.
    The General Committee decided to recommend to the General Assembly that the item should be included in the agenda and that it should be considered directly in plenary meeting. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج هذا البنـد فـي جــدول اﻷعمـال وأن يُنظر فيه مباشرة في جلسة عامة.
    Thus, first to be considered in both cases is the duty station area where expenses occur. UN وبالتالي، فإن أول ما يُنظر فيه في كلتا الحالتين هو المنطقة التي يقع فيها مركز العمل الذي تتم فيه النفقات.
    In this connection, he remarked that any topic included in the mandate of the Committee had to be considered within the framework of the Charter. UN وفي هذا الصدد، أبدى ملاحظة مؤداها أن أي موضوع داخل في ولاية اللجنة يتعين أن يُنظر فيه في إطار الميثاق.
    The situation in the world had proved that disarmament must be considered in the broader context of international security. UN ١٤ - واستطرد المتحدث إلى القول إن الحالة في العالم تثبت أن نزع السلاح يجب أن يُنظر فيه في إطار اﻷمن الدولي اﻷوسع.
    The General Committee decided to recommend to the General Assembly that the item should be included in the agenda, that it should be considered directly in plenary meeting and that it should be given priority because of its urgent character. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البند في جدول اﻷعمال، وأن يُنظر فيه مباشرة في جلسة عامة وأن يولى أولوية بسبب طابعه المستعجل.
    On 8 October 2003, the MoJ informed the author that his registration application was left without consideration and advised of his right to re-apply once the defects have been corrected. UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أبلغت وزارة العدل صاحب البلاغ بأن الطلب الذي قدمه للتسجيل لم يُنظر فيه وأخبرته بحقه في تقديم الطلب مجدداً بعد تدارك العيوب.
    He wondered why the Committee was in such a hurry to take action on the application of the organization, which was being considered for the first time at the current session. UN وتساءل عن سبب تعجُّل اللجنة في اتخاذ إجراء بشأن الطلب المقدم من المنظمة والذي يُنظر فيه لأول مرة في الدورة الحالية.
    The same basic approach to the formation and identification of customary international law applies regardless of the field of law under consideration. UN فنفس النهج الأساسي المتعلق بنشأة القانون الدولي العرفي وتحديده ينطبق بغض النظر عن مجال القانون الذي يُنظر فيه.
    There was also pending legislation in the United States that could deliver a severe blow to Bermuda's economy if passed. UN وهناك أيضا تشريع يُنظر فيه في الولايات المتحدة قد يلحق ضررا كبيرا باقتصاد برمودا في حال تم سنّه.
    Finally, following the Committee's Views in the present case, the author appealed to the Constitutional Court, but his application was dismissed as it firstly had to be examined within administrative proceedings. UN وفي الأخير، قدم صاحب البلاغ، عقب صدور آراء اللجنة في هذه القضية، طعنا أمام المحكمة الدستورية، لكن طلبه رُفض لأنه كان ينبغي أن يُنظر فيه في إطار الإجراءات الإدارية أولا.
    I believe that the Pakistani proposal is worth being examined. UN وأعتقد أن اقتراح باكستان يستحق أن يُنظر فيه.
    The problem is that the spiral of scapegoating creates a climate in which such rhetoric may increasingly be seen as the norm. UN وتكمن المشكلة في أن دوامة البحث عن كبش الفداء تثير مناخاً قد يُنظر فيه إلى هذا الجدل بصورة متزايدة على أنه القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more