"يُنظر فيها" - Translation from Arabic to English

    • be considered
        
    • for consideration
        
    • examined
        
    • been considered
        
    • are considered
        
    • consideration and
        
    • heard
        
    • pending
        
    • considered at
        
    • under consideration
        
    • being considered
        
    • separate consideration
        
    The elaboration of a convention should be considered at a later stage. UN أما مسألة إعداد اتفاقية فينبغي أن يُنظر فيها في مرحلة لاحقة.
    Tenders from other suppliers or contractors would not be considered, as they had not participated successfully in the first stage. UN أما العطاءات من غيرهم من المورِّدين أو المقاولين فلن يُنظر فيها لأنهم لم يشاركوا بنجاح في المرحلة الأولى.
    3.8 Conclusions The chapter begins by reviewing concepts of equity and issues that must be considered in efforts to apply these concepts. UN يبدأ هذا الفصل باستعراض مفاهيم اﻹنصاف والمسائل التي لا بد أن يُنظر فيها في الجهود الرامية الى تطبيق هذه المفاهيم.
    Secretariat to prepare a note on synergies between biodiversity-related Conventions for consideration at a future GC. UN أن تعد الأمانة مذكرة عن التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي لكي يُنظر فيها في دورة مقبلة لمجلس الإدارة.
    6.2 The complainant further stresses that all the requests for provisional release submitted by his lawyers have been dismissed or simply never examined. UN 6-2 ويؤكد صاحب الشكوى أيضاً أن جميع طلبات الإفراج المؤقت التي تقدم بها محاموه لم تُقبل، أو لم يُنظر فيها بالمرة.
    It was the first time that national communications had been considered in this way, and it proved to be efficient and successful. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُنظر فيها في البلاغات الوطنية على هذا النحو، وقد ثبتت فعالية ونجاح هذا المنحى.
    The issue should be considered by the organs of the United Nations and within the United Nations system. UN وقال إن القضية يجب أن يُنظر فيها من قبل أجهزة اﻷمم المتحدة وداخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    PLEASE NOTE: Application forms can be filled in online prior to printing and will be considered only if accompanied by a letter of assignment. UN والرجاء ملاحظة: أنه يمكن ملء استمارات الطلب على الإنترنت قبل طبعها ولن يُنظر فيها إلا إذا كانت مشفوعة بخطاب تكليف.
    The matter should be kept under review and be considered when there is enough evidence to justify such action. UN وينبغي إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض وأن يُنظر فيها حين يكون هناك من الأدلة ما يكفي لاتخاذ هذا الإجراء.
    Since this is a financial matter, we believe that it should be considered in the context of the work of the Fifth Committee. UN ونظرا للطابع المالي لهذه المسألة، نرى أن يُنظر فيها في إطار عمل اللجنة الخامسة.
    Also, the Secretariat had further developed plans for the establishment of a rapidly deployable mission headquarters, although those plans must be considered in the overall context of the Department’s staffing requirements. UN وقامت اﻷمانة العامة أيضا بمواصلة وضع خطط تتعلق بإنشاء مقر بعثة للوزع السريع، رغم أن هذه الخطط ينبغي أن يُنظر فيها في السياق الشامل لاحتياجات اﻹدارة من الموظفين.
    In any event, it was her understanding that the budget would be considered section by section, as had always been the practice. UN وقالت إنه مهما يكن من أمر فإنها تفهم أن الميزانية يُنظر فيها باباً إثر باب على غرار ما جرى به العمل دوما.
    The paper should be considered paragraph by paragraph with a view to its adoption. UN وذكر أن هذه الورقة ينبغي أن يُنظر فيها فقرة فقرة للوصول إلى اعتمادها.
    Requirements to be considered in the context of a consolidated statement on the Council's review of its subsidiary machinery UN احتياجات يُنظر فيها في سياق بيان موحد عن استعراض مجلس حقوق الإنسان لآليته الفرعية
    Finally, they reminded the meeting that biodiversity had an intrinsic value that had to be considered. UN وأخيرا، ذكَّرت هذه الوفود الاجتماع بأن التنوع الأحيائي له قيمة أصلية ينبغي أن يُنظر فيها.
    A number of cases are not yet fully reported or available for consideration. UN وهناك عدد من القضايا التي لم تُعدّ عنها تقارير كاملة بعد أو لم تُتح بعد لكي يُنظر فيها.
    However in some cases the Committee has considered the issue of competence as one to be examined with the merits of a case. UN غير أن اللجنة رأت في بعض الحالات أن مسألة الاختصاص مسألة يجب أن يُنظر فيها مع وقائع القضية.
    It was the first time that the world drug problem had been considered in its entirety by the international community. UN فقد كانت تلك المرة الأولى التي يُنظر فيها المجتمع الدولي في مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها.
    The review should also ensure a balance between the elements of sustainable development issues and that they are considered in an integrated manner; UN كما ينبغي أن يركز الاستعراض على كفالة التوازن بين عناصر مسائل التنمية المستدامة وأن يُنظر فيها بطريقة متكاملة؛
    It therefore required cautious and thorough consideration and comprehensive and transparent negotiations. UN وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن المسألة تتطلب أن يُنظر فيها بحرص وبالتفصيل وأن تُجرى بشأنها مفاوضات تتسم بالشمولية والشفافية.
    To date, more than three years have elapsed since the transfer to the Court of Appeals and still the authors' case has not been heard. UN وقد مضى حتى اليوم أكثر من ثلاث سنوات على إحالة قضية صاحبي البلاغ إلى محكمة الاستئناف ولم يُنظر فيها بعدْ.
    Current backlogs of reports and individual communications pending consideration UN المتأخرات الحالية من التقارير ومن بلاغات الأفراد التي تنتظر أن يُنظر فيها
    The global list of fishing vessels currently under consideration was aimed at resolving those deficiencies. UN وتهدف القائمة العالمية لسفن الصيد التي يُنظر فيها حالياً إلى معالجة تلك النواقص.
    Other countries where this initiative is being considered include: Chad, Colombia, Georgia and Nepal. UN ومن بين البلدان الأخرى التي يُنظر فيها في هذه المبادرة البلدان التالية: تشاد، وجورجيا، وكولومبيا، ونيبال.
    A State party which has received a request for information on admissibility and merits may, within two months, object to admissibility and apply for separate consideration of admissibility. UN ويجوز للدولة الطرف التي تُطلب منها معلومات بشأن المقبولية والأسس الموضوعية أن تعترض في غضون شهرين على مقبولية البلاغ وأن تطلب أن يُنظر فيها بمفردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more