The elaboration of a convention should be considered at a later stage. | UN | أما مسألة إعداد اتفاقية فينبغي أن يُنظر فيها في مرحلة لاحقة. |
Tenders from other suppliers or contractors would not be considered, as they had not participated successfully in the first stage. | UN | أما العطاءات من غيرهم من المورِّدين أو المقاولين فلن يُنظر فيها لأنهم لم يشاركوا بنجاح في المرحلة الأولى. |
3.8 Conclusions The chapter begins by reviewing concepts of equity and issues that must be considered in efforts to apply these concepts. | UN | يبدأ هذا الفصل باستعراض مفاهيم اﻹنصاف والمسائل التي لا بد أن يُنظر فيها في الجهود الرامية الى تطبيق هذه المفاهيم. |
Secretariat to prepare a note on synergies between biodiversity-related Conventions for consideration at a future GC. | UN | أن تعد الأمانة مذكرة عن التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي لكي يُنظر فيها في دورة مقبلة لمجلس الإدارة. |
6.2 The complainant further stresses that all the requests for provisional release submitted by his lawyers have been dismissed or simply never examined. | UN | 6-2 ويؤكد صاحب الشكوى أيضاً أن جميع طلبات الإفراج المؤقت التي تقدم بها محاموه لم تُقبل، أو لم يُنظر فيها بالمرة. |
It was the first time that national communications had been considered in this way, and it proved to be efficient and successful. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُنظر فيها في البلاغات الوطنية على هذا النحو، وقد ثبتت فعالية ونجاح هذا المنحى. |
The issue should be considered by the organs of the United Nations and within the United Nations system. | UN | وقال إن القضية يجب أن يُنظر فيها من قبل أجهزة اﻷمم المتحدة وداخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
PLEASE NOTE: Application forms can be filled in online prior to printing and will be considered only if accompanied by a letter of assignment. | UN | والرجاء ملاحظة: أنه يمكن ملء استمارات الطلب على الإنترنت قبل طبعها ولن يُنظر فيها إلا إذا كانت مشفوعة بخطاب تكليف. |
The matter should be kept under review and be considered when there is enough evidence to justify such action. | UN | وينبغي إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض وأن يُنظر فيها حين يكون هناك من الأدلة ما يكفي لاتخاذ هذا الإجراء. |
Since this is a financial matter, we believe that it should be considered in the context of the work of the Fifth Committee. | UN | ونظرا للطابع المالي لهذه المسألة، نرى أن يُنظر فيها في إطار عمل اللجنة الخامسة. |
Also, the Secretariat had further developed plans for the establishment of a rapidly deployable mission headquarters, although those plans must be considered in the overall context of the Department’s staffing requirements. | UN | وقامت اﻷمانة العامة أيضا بمواصلة وضع خطط تتعلق بإنشاء مقر بعثة للوزع السريع، رغم أن هذه الخطط ينبغي أن يُنظر فيها في السياق الشامل لاحتياجات اﻹدارة من الموظفين. |
In any event, it was her understanding that the budget would be considered section by section, as had always been the practice. | UN | وقالت إنه مهما يكن من أمر فإنها تفهم أن الميزانية يُنظر فيها باباً إثر باب على غرار ما جرى به العمل دوما. |
The paper should be considered paragraph by paragraph with a view to its adoption. | UN | وذكر أن هذه الورقة ينبغي أن يُنظر فيها فقرة فقرة للوصول إلى اعتمادها. |
Requirements to be considered in the context of a consolidated statement on the Council's review of its subsidiary machinery | UN | احتياجات يُنظر فيها في سياق بيان موحد عن استعراض مجلس حقوق الإنسان لآليته الفرعية |
Finally, they reminded the meeting that biodiversity had an intrinsic value that had to be considered. | UN | وأخيرا، ذكَّرت هذه الوفود الاجتماع بأن التنوع الأحيائي له قيمة أصلية ينبغي أن يُنظر فيها. |
A number of cases are not yet fully reported or available for consideration. | UN | وهناك عدد من القضايا التي لم تُعدّ عنها تقارير كاملة بعد أو لم تُتح بعد لكي يُنظر فيها. |
However in some cases the Committee has considered the issue of competence as one to be examined with the merits of a case. | UN | غير أن اللجنة رأت في بعض الحالات أن مسألة الاختصاص مسألة يجب أن يُنظر فيها مع وقائع القضية. |
It was the first time that the world drug problem had been considered in its entirety by the international community. | UN | فقد كانت تلك المرة الأولى التي يُنظر فيها المجتمع الدولي في مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها. |
The review should also ensure a balance between the elements of sustainable development issues and that they are considered in an integrated manner; | UN | كما ينبغي أن يركز الاستعراض على كفالة التوازن بين عناصر مسائل التنمية المستدامة وأن يُنظر فيها بطريقة متكاملة؛ |
It therefore required cautious and thorough consideration and comprehensive and transparent negotiations. | UN | وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن المسألة تتطلب أن يُنظر فيها بحرص وبالتفصيل وأن تُجرى بشأنها مفاوضات تتسم بالشمولية والشفافية. |
To date, more than three years have elapsed since the transfer to the Court of Appeals and still the authors' case has not been heard. | UN | وقد مضى حتى اليوم أكثر من ثلاث سنوات على إحالة قضية صاحبي البلاغ إلى محكمة الاستئناف ولم يُنظر فيها بعدْ. |
Current backlogs of reports and individual communications pending consideration | UN | المتأخرات الحالية من التقارير ومن بلاغات الأفراد التي تنتظر أن يُنظر فيها |
The global list of fishing vessels currently under consideration was aimed at resolving those deficiencies. | UN | وتهدف القائمة العالمية لسفن الصيد التي يُنظر فيها حالياً إلى معالجة تلك النواقص. |
Other countries where this initiative is being considered include: Chad, Colombia, Georgia and Nepal. | UN | ومن بين البلدان الأخرى التي يُنظر فيها في هذه المبادرة البلدان التالية: تشاد، وجورجيا، وكولومبيا، ونيبال. |
A State party which has received a request for information on admissibility and merits may, within two months, object to admissibility and apply for separate consideration of admissibility. | UN | ويجوز للدولة الطرف التي تُطلب منها معلومات بشأن المقبولية والأسس الموضوعية أن تعترض في غضون شهرين على مقبولية البلاغ وأن تطلب أن يُنظر فيها بمفردها. |