Del mismo modo, está mejorando rápidamente la capacidad de las fuerzas para planificar y prever las medidas de seguridad para importantes eventos estáticos. | UN | وبالمثل، فإن قدرة القوات على التخطيط لحفظ الأمن في مناسبات هامة ثابتة وعلى تنفيذ تلك الخطط آخذة في التحسن بسرعة. |
Me complazco en declarar que hoy prevalecen estas tendencias positivas y que en mí país la situación está mejorando. | UN | ويسعدني أن أعلن اليوم أن هذه الاتجاهات اﻹيجابية أصبحت سائدة وأن الحالة آخذة في التحسن في بلدي. |
está mejorando la presentación sistemática de informes y la elaboración de estadísticas sobre la delincuencia. | UN | فعمليات اﻹبلاغ المنتظمة وجمع اﻹحصاءات عن الجريمة آخذة في التحسن. |
A nivel mundial, la mayoría de los indicadores están mejorando marcadamente. | UN | وعلى الصعيد العالمي، معظم المؤشرات آخذة في التحسن بدرجة هامة. |
La economía está cambiando y los indicadores clave están mejorando. | UN | فالاقتصاد حوّل وجهته، والمؤشرات الأساسية آخذة في التحسن. |
Sin embargo, los métodos de detección también estaban mejorando en una esfera en que la detección temprana resultaba esencial. | UN | بيد أن أساليب الكشف آخذة في التحسن في ميدان يعتبر الكشف المبكر فيه أساسيا. |
están aumentando los logros en cuanto a la educación, están mejorando la atención de la salud y las condiciones de vida en la mayoría de los países y está creciendo la cantidad, la calidad y la gama de bienes y servicios de que dispone una gran mayoría de la población mundial. | UN | والتحصيل التعليمي آخذ في الارتفاع، والرعاية الصحية وأحوال المعيشة آخذة في التحسن في معظم البلدان، ويزداد نطاق السلع والخدمات المتاحة لغالبية كبيرة من سكان العالم نوعا وكما. |
No hay ninguna catástrofe humanitaria que amenace de manera inminente a Kosovo y Metohija; además, la situación general está mejorando. | UN | ولا توجد كارثة إنسانية محدقة تهدد كوسوفو وميتوهيا والحالة آخذة في التحسن عموما. |
La salud de las madres no está mejorando y la tasa de mortalidad derivada de la maternidad ha aumentado en forma constante. | UN | وأشار إلى أن صحة اﻷم غير آخذة في التحسن وأن معدل وفيات اﻷمهات آخذ في الزيادة المطردة. |
Los resultados no están estrictamente de acuerdo con las normas internacionales de contabilidad pero la compatibilidad está mejorando. | UN | وتعتبر هذه النتائج غير متمسكة كثيرا بالمعايير المحاسبية الدولية ولكن مسألة التقيد بها آخذة في التحسن. |
Ahora bien, en otros países esta situación está mejorando. | UN | إلا أن الحالة، في بعض البلدان الأخرى، آخذة في التحسن. |
Los recursos, tanto humanos como financieros, siguen siendo el principal obstáculo en la lucha contra el paludismo, pero la situación está mejorando. | UN | ولا تزال الموارد بشكليها البشري والمالي تشكل عقبة رئيسية في طريق مكافحة الملاريا، غير أن الحالة آخذة في التحسن الآن. |
Los recursos, tanto humanos, financieros, siguen siendo el principal obstáculo en la lucha contra el paludismo, pero la situación está mejorando. | UN | ولا تزال الموارد، بشكليها البشري والمالي، تشكل عقبة رئيسية في طريق مكافحة الملاريا، غير أن الحالة آخذة في التحسن الآن. |
La situación en el Afganistán está mejorando, aunque no lo suficiente. | UN | الحالة في أفغانستان آخذة في التحسن ، وإن كان بقدر غير كاف. |
La Relatora Especial ha observado que la situación de los refugiados congoleños en Burundi está mejorando. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أن حالة اللاجئين الكونغوليين في بوروندي آخذة في التحسن. |
La capacidad del Gobierno para gestionar la información de manera transparente y eficaz también está mejorando. | UN | كذلك يلاحظ أن قدرة الحكومة على إدارة المعلومات بصورة شفافة وفعالة آخذة في التحسن هي الأخرى. |
Los programas de prevención de malaria en África están logrando importantes progresos y los tratamientos están mejorando. | UN | وتحرز برامج الوقاية من الملاريا في أفريقيا تقدما كبيرا كما أن المعالجة باستخدام العقاقير آخذة في التحسن. |
181. Las estimaciones efectuadas por el Comité de los niveles de exposición en todo el mundo están mejorando a medida que mejora el suministro de datos. | UN | ١٨١ - إن تقديرات اللجنة بشأن مستويات التعرض لﻹشعاعات في جميع أنحاء العالم آخذة في التحسن نتيجة للتحسن الحاصل في تقديم البيانات. |
Es cierto que algunos países europeos registraron una desaceleración, pero los indicadores económicos fundamentales están mejorando y confiamos en que el crecimiento repuntará en la segunda mitad del año. | UN | ومن المسلﱠم به أن بعض البلدان اﻷوروبية عانت فتورا اقتصاديا، ولكن الجوانب اﻷساسية للاقتصاد آخذة في التحسن وإننا لعلى ثقة من أن النمو سيزداد في النصف الثاني من السنة. |
Como representante del Banco Mundial, le complacía afirmar que las relaciones de éste con las Naciones Unidas estaban mejorando. | UN | " ٦٩ - ومضى يقول إنه وهو يمثل البنك الدولي يعرب عن سروره ﻷن يذكر أن علاقة البنك مع اﻷمم المتحدة آخذة في التحسن. |
Como representante del Banco Mundial, le complacía afirmar que las relaciones de éste con las Naciones Unidas estaban mejorando. | UN | ٦٩ - ومضى يقول إنه وهو يمثل البنك الدولي يعرب عن سروره ﻷن يذكر أن علاقة البنك مع اﻷمم المتحدة آخذة في التحسن. |
están aumentando los logros en cuanto a la educación, están mejorando la atención de la salud y las condiciones de vida en la mayoría de los países y está creciendo la cantidad, la calidad y la gama de bienes y servicios de que dispone una gran mayoría de la población mundial. | UN | والتحصيل التعليمي آخذ في الارتفاع، والرعاية الصحية وأحوال المعيشة آخذة في التحسن في معظم البلدان، ويزداد نطاق السلع والخدمات المتاحة لغالبية كبيرة من سكان العالم نوعا وكما. |
No obstante, está aumentando la seguridad alimentaria en las regiones meridionales de Quinara y Tombali. | UN | غير أن حالة الأمن الغذائي في المناطق الجنوبية لكينارا وتومبالي آخذة في التحسن. |