La última medida israelí consistente en cerrar el territorio ocupado nos proporciona un ejemplo más de la configuración de la posición israelí. | UN | إن التدابير الاسرائيلية اﻷخيرة بإغلاق الضفة الغربية مثل آخر على ماهية المواقف الاسرائيلية. |
La admisión de estos nuevos países es una prueba más de la importancia que concedemos a la apertura de nuestra Organización a todos los pueblos. | UN | إن قبول هذه البلدان الجديدة لدليل آخر على اﻷهمية التي نوليها لاحتضان جميع الشعوب داخل منظمتنا. |
Este acto es un ejemplo más del terrorismo que se inflige sin cesar a Israel. | UN | وليس هذا العمل إلا مثال آخر على اﻹرهاب الموجه بصورة متواصلة إلى اسرائيل. |
Cualquier persona que ayude a otra a cometer el delito es castigada como cómplice. | UN | وأي شخص يساعد شخصا آخر على ارتكاب الجريمة يعاقب بصفته شريكا فيها. |
pero tu padre puede llevar una vida normal por otro año al menos. | Open Subtitles | لكن يمكن أن يعيش والدك حياة عادية لعام آخر على الأقل |
Esta sugerencia no es sino una prueba más de la conveniencia política tratando de esclavizar a la justicia. | UN | وهذا اﻹيحاء هو مجرد دليل آخر على محاولة جعل دواعي المصلحة السياسية تستبعد العدالة. |
Este éxito es una prueba más de la necesidad de cooperación y consultas entre las Naciones Unidas y las organizaciones subregionales. | UN | وهذا النجاح يعطي دليلا آخر على الحاجة الى التعاون والتشاور بين اﻷمم المتحدة والمنظمات دون اﻹقليمية. |
Esto es un testimonio más de la discriminación a que se ha visto sometido el Pakistán durante casi 25 años, desde que nuestro vecino realizó una explosión nuclear en Pokharan. | UN | وهذا دليل آخر على التمييز الذي تتعرض له باكستان منذ ٥٢ عاماً تقريباً، منذ التفجير النووي الذي قام به جارنا في بوخران. |
Esto es una prueba más de la creciente atención que los dirigentes del país prestan a las cuestiones de derechos humanos. | UN | ويعد ذلك برهاناً آخر على ما توليه قيادة البلاد لمسائل حقوق الإنسان من اهتمام متزايد. |
Ello constituye una prueba más de la actitud antiserbia de la KFOR y la UNMIK, que son testigos impasibles de estos hechos. | UN | وهذا يوفر دليل آخر على مناهضة الصرب من جانب القوة الدولية والإدارة المؤقتة اللتين لا تحركان ساكنا في مواجهة ذلك. |
Este año celebramos el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y ello es un ejemplo más del alcance que ha cobrado la cuestión de los derechos humanos. | UN | وقد احتفلنا هذا العام بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم كمثال آخر على النطاق الذي امتدت اليه حقوق الانسان. |
El éxito de esos debates es un indicador más del interés que gran parte de la comunidad internacional ha comenzado a prestar a esas cuestiones. | UN | ونجاح تلك المناقشات مؤشر آخر على الاهتمام الذي بدأ الجزء اﻷعظم من المجتمع الدولي يوليه لتلك المسائل. |
Se trata de un ejemplo más del flagrante sesgo inherente al concepto de buena gestión de los asuntos públicos. | UN | وهذا مثال آخر على الانحياز الصارخ المتأصل في المفهوم السائد للحكم الرشيد. |
También se castiga a una persona que obligue a otra a ingresar en una organización o a hacerse miembro de ella. | UN | وبالمثل، يعاقب الشخص الذي يجبر شخصاً آخر على الانضمام إلى منظمة كهذه أو الانتماء اليها. |
Esa persona insta y anima a otra a cometer un crimen, contribuyendo así sustancialmente a su comisión. | UN | فمثل هذا الفرد يحث ويشجع فرداً آخر على ارتكاب جريمة وبالتالي فهو يسهم بشكل جوهري في ارتكاب تلك الجريمة. |
Por desgracia, sigue contando que ayudes a otro a matar a agentes federales. | Open Subtitles | للأسف مازال هذا يحتسب إذا ساعدت شخص آخر على قتل عميل |
Ayer el mundo presenció en Jordania evidencia adicional de que se han superado los anteriores límites de lo posible. | UN | ففي اﻷردن، شاهد العالم باﻷمس، دليلا آخر على أن حدود الممكن المرسومة في الماضي قد تم تجاوزها. |
Todo esto ocurre en un mundo que gasta un millón de millones en armas y otro en publicidad comercial. | UN | ويقع كل هذا في عالم ينفق تريليون دولار على الأسلحة وتريليونا آخر على الإعلانات. |
Esto pone de relieve, una vez más, la decisión del Gobierno chino con respecto al fomento y la protección de los derechos humanos. | UN | وهذا دليل آخر على تصميم الحكومة الصينية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان. |
Creemos que su admisión representa otro hito más en la consolidación de la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | وإننا نعتقد أن انضمام هذه الدول يمثل معلما آخر على طريق تعزيز عالمية هذه المنظمة. |
En Pec, desconocidos mataron a un eslavo musulmán e hirieron a otro. | UN | وفي بيتش قتل سلافي مسلم وجرح آخر على يد مجهولين. |
Consideramos que estos actos del Pakistán son otro ejemplo más de su profunda frustración. | UN | ونحن نجد في المحاولات الباكستانية مثالاً آخر على شدة وعمق اﻹحباط الذي يشعرون به. |
El delito de inducción a la prostitución es cometido por una persona que acostumbra, incita o seduce a otra para que practique la prostitución, o de cualquier otra manera hace posible su traspaso a otra persona con fines de prostitución, o coopera de alguna manera en la organización o gestión de la prostitución. | UN | وجريمة التعامل في البغاء يرتكبها شخص يقوم بإحراز أو تعويد أو تحريض أو إغواء شخص آخر على البغاء أو يقوم بطريقة أخرى بتسليم شخص إلى آخر من أجل البغاء أو يتعاون بأية طريقة في تنظيم أو إدارة البغاء. |
Los índices crecientes de incautación en 1998 y 1999 podrían ser un indicio más de que la producción de coca también fue mayor que la estimada entonces. | UN | ويمكن أن يوفّر تصاعد مستوى المضبوطات في عامي 1998 و1999 مؤشرا آخر على أن انتاج الكوكا كان أيضا أعلى مما هو مقدّر حاليا. |
El hecho de que las partes no hubieran llegado a un acuerdo sobre la aplicación de este proyecto piloto se citó como un ejemplo más de las dificultades que todavía quedaban por superar. | UN | واستُشهد بإخفاق الطرفين في الاتفاق على تنفيذ هذا المشروع التجريبي كمثال آخر على الصعوبات التي ستلوح مستقبلا. |
Aunque se conoce la identidad y el paradero del asesino, que desde entonces ha matado al menos a otra persona, no se lo ha detenido. | UN | ورغم أن هوية القاتل ومكان وجوده معروفان، ورغم أنه قتل شخصاً آخر على اﻷقل منذ ذلك الحين، فإنه ما يزال طليقاً؛ |
No tenía ningún derecho a forzarte a ti ni a nadie más a esta vida. | Open Subtitles | لم يكن عندي الحق لإجبارك أو إجبار أي شخص آخر على هذه الحياة |