"آليات تنسيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mecanismos de coordinación
        
    • los mecanismos de coordinación de
        
    • de los mecanismos de coordinación
        
    • mecanismo de coordinación
        
    • los mecanismos para la coordinación de
        
    • coordination mechanisms
        
    • mecanismos para coordinar
        
    • mecanismos de coordinación y
        
    • unos mecanismos de coordinación
        
    • los mecanismos de coordinación para
        
    • mecanismos de coordinación a
        
    • mecanismos de coordinación en
        
    • marcha mecanismos de coordinación
        
    • los mecanismos de coordinación del
        
    • establecer mecanismos de coordinación
        
    Se habían duplicado esfuerzos y desperdiciado recursos debido a la falta de mecanismos de coordinación entre instituciones nacionales y organismos donantes. UN وحدث ازدواج في الجهود وأهدرت موارد بسبب عدم وجود آليات تنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والوكالات المانحة.
    El establecimiento de mecanismos de coordinación eficaces y una asociación efectiva con la comunidad de donantes en el marco de la Convención era un proceso complicado. UN فإنشاء آليات تنسيق فعالة وشراكة حسنة اﻷداء مع مجتمع المانحين في إطار الاتفاقية هو عملية معقدة.
    Las deficiencias se debían sobre todo, al exceso de centralización de las actividades gubernamentales y a la falta de mecanismos de coordinación institucional. UN أما أوجه القصور فترجع بصفة رئيسية إلى العمليات الحكومية المفرطة المركزية وإلى الافتقار إلى آليات تنسيق مؤسسية.
    En muchos países esos organismos necesitan acceso a los mecanismos de coordinación de la ayuda para el desarrollo. UN وفي عدد كبير من البلدان، تحتاج هذه الهيئات إلى الوصول إلى آليات تنسيق المساعدات الإنمائية.
    Fortalecimiento de los mecanismos de coordinación de las actividades operacionales a nivel de todo el sistema. UN وتعزيز آليات تنسيق الأنشطة التنفيذية على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Las organizaciones no gubernamentales que realicen actividades relacionadas con la familia tal vez deseen crear su propio mecanismo de coordinación para mejorar la cooperación mutua y aumentar la eficacia de sus actividades. UN وربما أرادت المنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل الأسرة إقامة آليات تنسيق خاصة بها لتحسين التعاون فيما بينها وفعالية أنشطتها.
    :: Asesoramiento al Comité Nacional para la Coordinación de la Ayuda en materia de consolidación de mecanismos de coordinación humanitaria UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية المعنية بتنسيق المعونة بشأن توحيد آليات تنسيق الشؤون الإنسانية
    Establecimiento de mecanismos de coordinación a escala regional y mundial y disposiciones relativas al personal para organizar las actividades; UN إنشاء آليات تنسيق على المستويين الإقليمي والعالمي وترتيبات توفير الموظفين لتنظيم الأنشطة؛
    Establecimiento de mecanismos de coordinación a escala regional y mundial y dotación de personal para organizar las actividades; UN إقامة آليات تنسيق إقليمية و عالمية وتوفير الموظفين اللازمين لتنظيم الأنشطة؛
    Asesoramiento al Comité Nacional para la Coordinación de la Ayuda en materia de consolidación de mecanismos de coordinación humanitaria UN إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية المعنية بتنسيق المعونة بشأن توحيد آليات تنسيق الشؤون الإنسانية
    La escasez de mecanismos de coordinación de las evaluaciones independientes en todo el sistema representa una laguna importante en las Naciones Unidas. UN وتمثل ندرة آليات تنسيق التقييم المستقل على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة ثغرة كبيرة. القدرات
    Proporcionaran apoyo conjunto para el establecimiento de mecanismos de coordinación para aplicar a nivel nacional las recomendaciones sobre derechos humanos; UN التشارك في تقديم الدعم لإنشاء آليات تنسيق من أجل تنفيذ توصيات حقوق الإنسان على المستوى الوطني؛
    Con la creación de consejos de distrito, estos equipos facilitan que los mecanismos de coordinación de la asistencia para el desarrollo se adapten a los distritos. UN وبإنشاء مجالس المناطق، تسهل هذه الأفرقة آليات تنسيق المساعدة الإنمائية في المناطق.
    Ahora Burundi participa en los mecanismos de coordinación de seguridad dentro de la Comunidad del África Oriental, y en las operaciones para el mantenimiento de la paz a lo largo del continente. UN وتشارك بوروندي حالياً في آليات تنسيق الأمن داخل جماعة شرق أفريقيا وفي عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء القارة.
    :: Participar en la dirección de los mecanismos de coordinación del grupo temático de educación. UN :: تولّي دور ريادي مشترك في آليات تنسيق الأنشطة الجماعية.
    Se adoptará una decisión ejecutiva sobre el fortalecimiento de los mecanismos de coordinación del Foro como parte de la actual reestructuración organizacional. UN وسيتخذ قرار تنفيذي بشأن تعزيز آليات تنسيق المنتدى في إطار إعادة الهيكلة التنظيمية المستمرة.
    El PNUD prestó su apoyo al mecanismo de coordinación de la ayuda sobre la gobernanza democrática y colaboró con el parlamento, el sistema judicial y la policía nacional en materia de seguridad de los ciudadanos. UN فقد قدم البرنامج هناك الدعم إلى آليات تنسيق مساعدات إحلال الحكم الديمقراطي، وتعاون بشأن موضوع توفير الأمن للمواطنين، مع كل من البرلمان، والنظام القضائي، والشرطة المدنية.
    Habida cuenta de la gran cantidad de asociados sobre el terreno, se deben fortalecer los mecanismos para la coordinación de la asistencia técnica basada en los países a fin de armonizar los mejores enfoques para aplicar la orientación técnica de la OMS. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من الشركاء الميدانيين، ينبغي تعزيز آليات تنسيق المساعدة التقنية على الصعيد القطري بما يحقق اتساقها مع ما هو متبع في أفضل نهج تنفيذ التوجيهات التقنية لمنظمة الصحة العالمية.
    (c) Establish efficient coordination mechanisms at the national and local level. UN (ج) أن تنشئ آليات تنسيق فعالة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Los mecanismos para coordinar las acciones de decomisos y confiscación con otros países se encuentran contemplados en los tratados de asistencia legal mutua antes citados. UN وتنص معاهدات تبادل المساعدة القانونية السالفة الذكر على آليات تنسيق أعمال الضبط والمصادرة مع البلدان الأخرى.
    El carácter intersectorial de los océanos requiere mecanismos de coordinación y cooperación que funcionen también a nivel nacional. UN وتحتاج المحيطات أيضا، بطبيعتها الشاملة لعدة قطاعات، إلى آليات تنسيق وتعاون عاملة على المستوى الوطني.
    iii) unos mecanismos de coordinación que aborden de forma adecuada la gestión de los conocimientos y la garantía de la calidadi UN ' 3` آليات تنسيق تعالج بصورة كافية مسألتي إدارة المعارف وضمان الجودة.
    los mecanismos de coordinación para las actividades relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas emplean diversos métodos a nivel nacional, regional y mundial. UN 52 - تستخدم آليات تنسيق الأنشطة المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في منظومة الأمم المتحدة مجموعة متنوعة من النُهُج على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Crea mecanismos de coordinación a fin de establecer contactos entre la Autoridad Palestina, los donantes, el Banco Mundial y las Naciones Unidas. UN وينشئ المكتب آليات تنسيق تجمع بين السلطة الفلسطينية، والجهات المانحة، والبنك الدولي، واﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, el ACNUDH ha hecho aportes a los mecanismos de coordinación en el ámbito humanitario, tanto a nivel mundial como en los países. UN وفي هذا الصدد، أسهمت المفوضية مساهمة إضافية في آليات تنسيق المساعدة الإنسانية على المستويين العالمي والقطري.
    Se pusieron en marcha mecanismos de coordinación y se elaboró una estrategia de comunicación UN وتم تنفيذ آليات تنسيق ووضع استراتيجية اتصالات
    Algunas delegaciones también encomiaron las actividades de coordinación de la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios y la alentaron a establecer mecanismos de coordinación regionales. UN وأثنت بعض الوفود أيضاً على جهود التنسيق التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وشجعته على إنشاء آليات تنسيق إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more