"آلية لتقديم" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mecanismo de
        
    • un mecanismo para prestar
        
    • mecanismo de presentación de
        
    • un mecanismo para proporcionar
        
    • un mecanismo para la prestación de
        
    • un mecanismo para la presentación de
        
    • un mecanismo que
        
    • mecanismo para presentar
        
    Éste prevé un mecanismo de reclamaciones de personas o grupos o hechas en su nombre y aumenta apreciablemente la fuerza de esta Convención. UN وهذا يشتمل على آلية لتقديم الشكاوى من قبل أو باسم الأفراد والجماعات، مما يعزز إلى حد بعيد قوة هذه الاتفاقية.
    Aún más significativo es el hecho de que el Foro ha establecido un mecanismo de asesoramiento sobre las principales cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN والأهم من ذلك أن المحفل أنشأ آلية لتقديم المشورة بشأن أهم الشواغل في مجال حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, se está organizando un pequeño proyecto experimental en Georgia occidental para crear una incubadora de empresas de mujeres mediante un mecanismo de préstamos y subvenciones. UN فمثلا، تم تنظيم مشروع رائد صغير في غرب جورجيا كتجربة تجارية للمرأة، مع آلية لتقديم المنح والقروض.
    Al respecto, Ucrania apoya las propuestas de crear un mecanismo para prestar asistencia a los terceros Estados. UN وتؤيد أوكرانيا، في هذا الصدد، المقترحات الداعية الى إنشاء آلية لتقديم المساعدة الى الدول الثالثة.
    Además, se ha elaborado un mecanismo de presentación de quejas a fin de asegurar el tratamiento apropiado de los detenidos. UN وفضلاً عن ذلك، تم إنشاء آلية لتقديم الشكاوى بغية ضمان المعاملة المناسبة للمحتجزين.
    México informó del establecimiento de un mecanismo para proporcionar asesoramiento y apoyo permanente a los migrantes, especialmente las mujeres y los niños, y para recibir quejas e informes relativos a violaciones de sus derechos humanos. UN 23 - أبلغت المكسيك عن إنشاء آلية لتقديم النصح والدعم المستمر للمهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، ولتلقي الشكاوى والتقارير المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان بالنسبة لهم.
    Además, debería existir un mecanismo de queja disponible y accesible para los niños colocados en instituciones. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي توفير آلية لتقديم الشكاوى وتيسير لجوء الأطفال المقيمين في مؤسسات إليها.
    La segunda propone un mecanismo de presentación de informes a la Asamblea General. UN والثانية تقترح إنشاء آلية لتقديم تقارير إلى الجمعية العامة.
    Falta de un mecanismo de presentación de denuncias accesible UN عدم وجود آلية لتقديم الشكاوى يمكن الوصول إليها
    Falta de un mecanismo de presentación de denuncias accesible UN عدم وجود آلية لتقديم الشكاوى يمكن الوصول إليها
    Igualmente, aportará su apoyo a la puesta en vigor de un mecanismo de presentación de denuncias imparcial y transparente. UN وسوف تدعم المملكة المتحدة أيضا إنشاء آلية لتقديم شكاوى تتسم بالنزاهة والشفافية.
    Se había experimentado satisfactoriamente con un mecanismo de asistencia jurídica y judicial para los sectores vulnerables de la población. UN وجُرّب بنجاح استخدام آلية لتقديم المساعدة القانونية والقضائية للفئات الضعيفة.
    Se debe prever un mecanismo de presentación de informes periódicos de las importaciones y exportaciones realizadas. UN وينبغي النص على آلية لتقديم التقارير الدورية عن عمليات الاستيراد والتصدير المنفذة.
    No obstante, se ha de pensar en establecer un equilibrio entre la independencia y la rendición de cuentas, entre otras cosas introduciendo un mecanismo de apelación. UN وينبغي مراعاة وجود توازن بين الاستقلال والمساءلة، بما في ذلك وجود آلية لتقديم الطعون.
    ii) El Consejo de Seguridad debería establecer un mecanismo, de aplicación automática, a fin de proporcionar asistencia a los Estados afectados con arreglo al Artículo 50 de la Carta. UN ' ٢` ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينشئ آلية لتقديم إغاثة إلى الدول المتضررة في إطار المادة ٥٠ من الميثاق استنادا إلى تلقائية التطبيق.
    A fin de asegurar una transparencia total en ese proceso, se ha creado una dirección nacional estatutaria sobre el medio ambiente y se está estableciendo un mecanismo de socorro para los accidentes ocurridos en la manipulación de sustancias peligrosas. UN وضمانا للشفافية الكاملة في هذه العملية، أنشئت هيئة نظامية وطنية للبيئة ويجري العمل في إنشاء آلية لتقديم الغوث في حالات الحوادث التي تقع أثناء معالجة المواد الخطرة.
    En el decenio de 1980 desapareció la baja condicionalidad del Servicio y éste se convirtió en un mecanismo de apoyo a los países de conformidad con acuerdos de derecho de giro concertados con el Fondo. UN وأضاف أن الجانب المتعلق بقلة الشروط قد اختفى في الثمانينات وتحول المرفق إلى آلية لتقديم الدعم للبلدان على أساس ترتيبات احتياطية مع الصندوق.
    El Comité destaca la necesidad de establecer un mecanismo para prestar asistencia letrada en relación con las apelaciones al Consejo Privado. UN ١٦١ - وتؤكد اللجنة على ضرورة إنشاء آلية لتقديم مساعدة قانونية في تقديم الطعون إلى مجلس الملكة الخاص.
    a) Establezca un mecanismo para proporcionar apoyo a la recuperación y rehabilitación de los niños víctimas de los delitos previstos en el Protocolo facultativo; UN (أ) إنشاء آلية لتقديم الدعم اللازم لتعافي الأطفال ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري وإعادة تأهيلهم؛
    57. Al considerar un mecanismo para la prestación de asistencia relacionada con el artículo VII, los Estados partes recordaron la necesidad de disponer de procedimientos claros para presentar las solicitudes de asistencia o para responder a un caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas. UN 57- ولدى النظر في آلية لتقديم مساعدة ذات صلة بالمادة السابعة، ذكّرت الدول الأطراف بالحاجة إلى إجراءات واضحة لتقديم طلبات المساعدة أو للتصدي لحالة استخدام مزعوم لأسلحة بيولوجية أو تكسينية.
    Habida cuenta de que se trata de una actividad recurrente, se elaborará un mecanismo para la presentación de informes ante el Consejo de Administración y con miras a utilizar los períodos de sesiones del Foro Urbano Mundial para evaluar la experiencia obtenida. UN ونظراً لأن هذا النشاط متكرر، فلابد من وضع آلية لتقديم التقارير إلى مجلس الإدارة، ولاستخدام دورات المنتدى الحضري العالمي كوسيلة لتقييم الدروس المكتسبة.
    A este respecto, un elemento importante será la revitalización del Grupo de Trabajo sobre asuntos de Internet para que sea un mecanismo que promueva y coordine en forma más eficaz la labor con las oficinas que proporcionan material, con el objetivo de publicar información en todos los idiomas oficiales. UN ويتمثل عنصر هام من هذا العمل في إنعاش الفريق العامل المعني بشؤون الإنترنت، باعتباره آلية لتقديم مزيد من الدعم الفعال والتنسيق مع المكاتب المقدمة للمضمون لنشر هذا المضمون بجميع اللغات الرسمية.
    Podría preverse también un mecanismo para presentar denuncias colectivas, es decir, sin identificación de víctimas concretas. UN ويمكن توخي وضع آلية لتقديم شكاوى جماعية، دون التعريف بهوية الضحايا المحددين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more