"آلية نزع السلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • el mecanismo de desarme
        
    • del mecanismo de desarme
        
    • maquinaria de desarme
        
    • de los mecanismos de desarme
        
    • la maquinaria del desarme
        
    • al mecanismo de desarme
        
    • sobre mecanismos de desarme
        
    • armas convencionales
        
    • estructura de desarme
        
    • el mecanismo del desarme
        
    • actual mecanismo de desarme
        
    • mecanismos del desarme
        
    Otro desafío que enfrenta el mecanismo de desarme es la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN كما أن من بين التحديات الأخرى التي تواجه آلية نزع السلاح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Hace menos de dos semanas el Secretario General convocó una Reunión de Alto Nivel para revitalizar el mecanismo de desarme. UN قبل أقل من أسبوعين، عقد الأمين العام للأمم المتحدة اجتماعا رفيع المستوى لإعادة تنشيط آلية نزع السلاح.
    Mi delegación aguarda con interés su acertada dirección para hacer avanzar el mecanismo de desarme. UN ويتطلع وفدي إلى الاستنارة بقيادتكم الحكيمة في جعل آلية نزع السلاح تُحرز تقدماً.
    El éxito de este período de sesiones reforzará el prestigio de este órgano dentro del mecanismo de desarme. UN ومن شأن اختتام هذه الجلسة بنجاح أن يعزز موقف هذه الهيئة في آلية نزع السلاح.
    La Conferencia de Desarme ocupa un espacio crítico dentro del mecanismo de desarme internacional, y hay que relanzarla. UN إن مؤتمر نزع السلاح جزء أساسي من آلية نزع السلاح الدولية، ولا بد من إحيائه.
    La Conferencia de Desarme sigue siendo un vínculo crucial en la maquinaria de desarme. UN وما زال مؤتمر نزع السلاح يشكل حلقة هامة في آلية نزع السلاح.
    En este proceso, el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas debe recibir prioridad para que se ajuste a las nuevas realidades. UN وفي هذه العملية، يجب أن تعطى آلية نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة أولوية حتى تتمشى مع الحقائق الجديدة.
    el mecanismo de desarme existente desempeñó un papel importante en el logro de ese proceso de cambio. UN وقد اضطلعت آلية نزع السلاح القائمة بدور هام في تحقيق عملية التغيير.
    Todas las cuestiones inquietantes en materia de desarme y seguridad internacional podrían ser tratadas debidamente en el mecanismo de desarme existente. UN وجميع المسائل ذات الاهتمام في مجالي نزع السلاح واﻷمن الدولي يمكن تناولها على نحو كاف في إطار آلية نزع السلاح الحالية.
    El llamamiento en favor de la reforma y la reestructuración del sistema multilateral debe incluir necesariamente también todo el mecanismo de desarme. UN إن الدعوة الى إصلاح النظام المتعدد اﻷطراف وإعادة تشكيله يجب بالضرورة أن يتضمنا آلية نزع السلاح بأكملها أيضا.
    Creemos que una de las tareas de hoy es aumentar la eficacia de todo el mecanismo de desarme. UN ونعتقد بأن إحدى مهام عصرنا تتمثل في زيادة فعالية آلية نزع السلاح برمتها.
    Debemos luchar por seguir mejorando el mecanismo de desarme. UN ومن القمين بنا أن نسعى إلى زيادة تحسين آلية نزع السلاح.
    La Comisión de Desarme es el órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo de desarme. UN وتظل هيئة نزع السلاح الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة في إطار آلية نزع السلاح.
    En primer lugar, la reforma debe contribuir a fortalecer y aumentar, y no a debilitar o disminuir, la función del mecanismo de desarme existente. UN أولا، يجب أن يكون اﻹصلاح لتعزيز وزيادة دور آلية نزع السلاح القائمة وليس ﻹضعافه أو تقليله؛
    Es hora de examinar minuciosamente el funcionamiento del mecanismo de desarme multilateral. UN لقد آن اﻷوان للنظر، على نحو هادف، في عمل آلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    El objetivo de ese ejercicio debería consistir en asegurar un consenso más amplio y una mayor coincidencia en las opiniones, que lleven en última instancia a un funcionamiento más realista y eficiente del mecanismo de desarme. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذه الممارسة ضمان توافق أوسع في اﻵراء وتطابق أكبر في وجهات النظر مما يؤدي في نهاية المطاف الى قيام آلية نزع السلاح بعمل أكثر واقعية وفعالية.
    Nos preocupa sobremanera la crisis por la cual atraviesa la maquinaria de desarme de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ويساورنا قلق خاص إزاء أزمة آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة ككل.
    carácter cosmético. Dicho esto, deben mejorarse y hacerse más efectivos los métodos de trabajo de la maquinaria de desarme. UN ومعنى ذلك أنه يجب تحسين طرائق عمل آلية نزع السلاح وجعلها أكثر فعالية.
    Sin embargo, Chile permanece adherido y confiado en las posibilidades y en las potencialidades de la maquinaria de desarme. UN ومع ذلك، فإن شيلي ما فتئت تؤيد وتثق في إمكانيات آلية نزع السلاح وقدراتها.
    Pese a ello, últimamente la actuación de los mecanismos de desarme multilateral ha sido más bien decepcionante. UN ومع ذلك فإن أداء آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف كانت إلى حد ما مخيبة للآمال فيما بعد.
    Por razones que conocemos bien, la maquinaria del desarme se encuentra en buena medida entrabada. UN ونظرا لأسباب نعرفها جيدا، تعاني آلية نزع السلاح من خلل كبير في عملها.
    Como dije, nuestra actitud en cuanto al mecanismo de desarme tiene que reflejar las necesidades que nos imponen nuestros objetivos de política y la realidad mundial. UN وكما قلت إن موقفنا من آلية نزع السلاح ينبغي أن يكون معبرا عن الضرورات التي تفرضها أهداف سياستنا والواقع العالمي.
    La Comisión inicia el debate temático sobre mecanismos de desarme. UN وبدأت اللجنة مناقشتها المواضيعية بشأن آلية نزع السلاح.
    Tras el debate temático sobre ese tema, retomaremos la lista de oradores sobre las armas convencionales. UN وعقب المناقشة المواضيعية بشأن آلية نزع السلاح سنعود إلى قائمة المتكلمين بشأن الأسلحة التقليدية.
    Gracias a ellas, comprendemos muy bien las posibles maneras de salir de las dificultades que actualmente aquejan a la estructura de desarme. UN لقد زودتنا تلك البيانات برؤية معمقة وهائلة للسبل الممكنة للخروج من الصعوبات التي تواجهها حاليا آلية نزع السلاح.
    Cabe recordar que el punto muerto actual que padece el mecanismo del desarme no se debe a que no haya consenso acerca de las cuestiones técnicas, sino a que depende de cuestiones políticas. UN ويتعين علينا أن نتذكر أن المأزق الحالي الذي تواجهه آلية نزع السلاح لم يتسبب به الافتقار إلى التوافق في الآراء بشأن المسائل التقنية؛ وإنما يقوم على مسائل سياسية.
    Ha quedado claro que el actual mecanismo de desarme de las Naciones Unidas ya ha dejado de cumplir su objetivo. UN وأصبح واضحا أن آلية نزع السلاح الحالية لم تعد تفي بالغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more