Además, el elemento principal que potenciaría el Convenio sería su mecanismo de vigilancia. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون القيمة المضافة الرئيسية للاتفاقية هي آليتها للرصد. |
El Convenio ha designado al FMAM como su mecanismo financiero en forma provisional. | UN | وعينت الاتفاقية مرفق البيئة العالمية ليكون آليتها المالية على أساس مؤقت. |
El Convenio ha designado al FMAM como su mecanismo financiero en forma provisional. | UN | وعينت الاتفاقية مرفق البيئة العالمية ليكون آليتها المالية على أساس مؤقت. |
Como parte de sus mecanismos de solución de controversias, la Convención prevé procedimientos de conciliación, arbitraje y " arbitraje especial " . | UN | ٤٨ - تتضمن الاتفاقية إجراءات التوفيق والتحكيم و " التحكيم الخاص " ، بوصفها جزءا من آليتها لتسوية المنازعات. |
Apoyamos además los esfuerzos realizados por la Organización de la Unidad Africana, incluido su mecanismo para la resolución de los conflictos. | UN | كما أننا نؤيد الجهود التي بذلتها منظمة الوحدة الافريقية، بما في ذلك آليتها لحسم الصراعات. |
También de conformidad con este enfoque, Hungría participa activamente en los esfuerzos encaminados al fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas mediante la elaboración de su mecanismo de verificación. | UN | ووفقا لهذا النهج تشارك هنغاريا أيضا بنشاط في الجهود المبذولة لتعزيز اتفاقيـــة اﻷسلحة البيولوجية بإعداد آليتها للتحقق. |
Concretamente hay que ayudar a la OUA a fortalecer su mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. | UN | ويجب أن تقدم لمنظمة الوحدة الافريقية مساعدة ملموسة لتعزيز آليتها لمنع المنازعات وإدارة اﻷزمات. |
Ayudamos a las naciones africanas a crear su mecanismo para la prevención, gestión y solución de conflictos. | UN | ونساعد اﻷمم اﻷفريقية على بناء آليتها المخصصة لاتقاء الصراعات وإدارتها وفضلها. |
El Departamento también está listo a ayudar a la OUA en el fortalecimiento de su mecanismo de prevención, gestión y solución de conflictos. | UN | وتقف اﻹدارة أيضا على استعداد لتقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية لتعزيز آليتها لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها. |
Asimismo, cabe esperar que el OOPS continúe sus esfuerzos por mejorar su mecanismo de gestión para poder prestar mejores servicios a los refugiados. | UN | وأعرب عن اﻷمل، أيضا، في أن تواصل الوكالة جهودها الرامية إلى تحسين آليتها اﻹدارية بهدف تقديم خدمات أفضل للاجئين. |
Tenemos la esperanza de que las Naciones Unidas adopten un criterio similar con respecto a las contribuciones regionales a su mecanismo de solución de conflictos. | UN | ويحدونا الأمل أن تنتهج الأمم المتحدة نهجا مماثلا فيما يتعلق بالإسهامات الإقليمية في آليتها لتسوية الصراعات. |
Reconoce la necesidad de mejorar la capacidad de la Organización de la Unidad Africana y, en particular, de su mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos. | UN | ويسلم بالحاجة إلى تعزيز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية، وبوجه خاص آليتها لمنع الصراعات وإدارتها وحلها. |
Reconoce la necesidad de mejorar la capacidad de la Organización de la Unidad Africana y, en particular, de su mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos. | UN | ويسلم بالحاجة إلى تعزيز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية، وبوجه خاص آليتها لمنع الصراعات وإدارتها وحلها. |
Asimismo, el Gobierno de Rwanda tomó la decisión de introducir el servicio comunitario en su mecanismo legislativo como alternativa a la prisión. | UN | وفي نفس الوقت، قررت الحكومة الرواندية إدخال الخدمة المجتمعية في آليتها التشريعية كبديل لعقوبة السجن. |
Turquía hizo hincapié en la eficacia de su mecanismo interno, con el que se abordaban rápidamente las cuestiones conexas. | UN | وركّزت تركيا على كفاءة آليتها الداخلية التي تعالج المسائل ذات الصلة بهذا الموضوع في حينها. |
Somos partidarios de seguir desarrollando su mecanismo de verificación y sus actividades de supervisión. | UN | ونؤيد مواصلة تطوير آليتها المعنية بالتحقق وأنشطتها المتعلقة بالمراقبة. |
La OUA, a través de sus mecanismos de cooperación, fue creando las condiciones para estos objetivos. | UN | وتعمل منظمة الوحدة اﻷفريقية، عن طريق آليتها للتعاون، على تهيئة ظروف تحقيق هذه اﻷهداف. |
El Ministerio reforzará sus mecanismos y su capacidad de incorporación de una perspectiva de género, particularmente como recurso técnico para los ministerios. | UN | وستدعم الوزارة آليتها وقدرتها على تعميم المنظور الجنساني، وخاصة باعتبارها مرجعاً فنياً للوزارات الأخرى. |
El Estado parte debería reforzar el mecanismo nacional de prevención de la tortura y darle mayor independencia, en particular: | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليتها الوطنية لمنع التعذيب وتعزز استقلاليتها عبر القيام تحديدا بما يلي: |
Poco tiempo después, Finlandia estableció su propio mecanismo de respuesta rápida siguiendo el modelo del de la Alianza. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، أنشأت فنلندا آليتها الإعلامية الوطنية للاستجابة السريعة على غرار نموذج التحالف. |
El Canadá apoya una mayor colaboración con la Organización de la Unidad Africana en el desarrollo del mecanismo de esa Organización para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos. | UN | وتؤيد كندا التعاون مع منظمة الوحــدة اﻷفريقية في مجال تطوير آليتها لمنع الصراع وإدارته وحسمـه. |
2. Se celebrarán negociaciones con miras al arreglo final, cuyo mecanismo se está estableciendo de conformidad con las resoluciones del Consejo. | UN | ٢ - مواصلة المفاوضات بغرض التوصل الى تسوية نهائية يجري إقامة آليتها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Francia apoya activamente el establecimiento de los nuevos ejes de acción de la Unión Europea contra la proliferación y refuerza su dispositivo para combatir este problema. | UN | وتؤيد فرنسا بفعالية تنفيذ مجالات العمل الجديدة للاتحاد الأوروبي لمكافحة الانتشار، كما تعزز آليتها لمكافحة الانتشار. |
La UNITA se ha envalentonado y ha reforzado su maquinaria bélica, y ese grupo de rebeldes sigue recurriendo al conflicto armado en lugar de volver al proceso de paz. | UN | وتجاسرت يونيتا وتعززت آليتها الحربية وواصلت جماعة المتمردين اللجوء إلى الصراع المسلح، بدلا من العودة إلى عملية السلام. |