Y creo que lo que hagamos en este mundo importa en el siguiente. | Open Subtitles | و أؤمن أن أفعالنا بهذا العالم تؤثر على مصيرنا بالعالم الآخر |
Y creo que el trabajo que has estado haciendo es más importante ahora que nunca. | Open Subtitles | و أؤمن أن العمل الذي كنت تقوم به أهم الآن من ذي قبل |
Señor, creo que Dios me dejó vivo para que pudiera ayudarles a encontrarlo. | Open Subtitles | سيّدي، أؤمن أن الله تركني أعيش حتى يمكنني مساعدتك في إيجاده. |
creo que proteger el futuro de los nuestros es una obligación sagrada. | Open Subtitles | أنا أؤمن أن حماية المرء لمستقبل أبناءه، واجب مقدس عليه |
Necesito de una razón para creer que la medicina puede hacer más... que coserte y enviarte para casa. | Open Subtitles | أريد سبب كي أؤمن أن الطب ليس فقط , وضع القطب لشخص و ارساله للمنزل |
creo que lo que pasó en esa barbería tuvo que significar algo. | Open Subtitles | أؤمن أن كل ما حدث في محل الحلاقة كان مقدّراً |
Solo parezco liberal porque creo que los huracanes son creados por la presión barométrica y no por el matrimonio gay. | Open Subtitles | أنا أبدو فقط متحررًا لإني أؤمن أن الأعاصير تحدث بسبب ضغط جوي عالي وليس بسبب زواج المثيليين. |
No creo que se pueda descubrir los secretos de la vida cortando a los muertos. | Open Subtitles | لا أؤمن أن شخص واحد يُمكنه إستكشاف أسرار الحياة عن طريق تشريح الموتى |
En primer lugar, creo que lo que estamos haciendo es extraordinario. | UN | أولا، إنني أؤمن أن ما نقوم به عمل غير عادي. |
creo que la comunidad internacional se beneficia de este hecho afortunado, dada la importancia que tiene la labor de la Conferencia para la paz y la seguridad internacionales. | UN | أؤمن أن المجتمع الدولي محظوظ بهذه الحقيقة الجميلة، لما لعمل مؤتمر نزع السلاح من أهمية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
creo que esa verdad sólo se fortalecerá en un mundo en el que las fronteras entre las naciones están difuminadas. | UN | إنني أؤمن أن هذه الحقيقة ستزداد قوة في عالم الحدود بين الدول فيه آخذة في التلاشي. |
Sin embargo, creo que trabajando de consuno, el Líbano y sus amigos de la comunidad internacional pueden lograr que se mantengan las condiciones de seguridad. | UN | غير أنني أؤمن أن لبنان وأصدقاءه في المجتمع الدولي قادرون على مواصل الحفاظ على سلامة الوضع. |
Además, creo que todos los animales cubiertos de petróleo merecen una segunda oportunidad de vida. | TED | كما أؤمن أن كل حيوان غارق في النفط يستحق فرصة ثانية للحياة |
Sin embargo, creo que mi trabajo es conectar a la gente. | TED | لكنني أؤمن أن عملي يتمحور حول ربط الناس ببعضهم. |
Yo siento que no importa qué decida ser, creo que puedo cambiar el mundo. | TED | عندي إحساس بأنه لا يهم ماذا أختار أن أكون، أنا أؤمن أن بإمكاني تغيير العالم. |
creo que este tabú se origina en la creencia psicológica y tradicional de que la mujer es un ser inferior. | TED | أنا أؤمن أن جذور هذا المنع نابعة من الاعتقاد النفسي والتقليدي بأن المرأة كائن أدنى |
creo que la píldora masculina ayudará a reducir las altas y sostenidas tasas de embarazos no deseados y abortos y permitirá que los hombres tengan la misma responsabilidad en la anticoncepción. | TED | حسنا، أنا أؤمن أن حبوب منع الحمل للرجال ستساعد على تقليص المعدلات المرتفعة للحمل غير المقصود والإجهاض وستخوِّل للرجال المشاركة على قدم المساواة في منع الحمل. |
creo que África ha alcanzado un punto de inflexión con la marcha de la democracia y la libertad de mercado a lo largo del continente. | TED | أؤمن أن افريقا وصلت نقطة التحول وبمسيرة ديموقراطية و أسواق مفتوحة عبر القارة |
Quiero decir el tipo de esperanza que me hizo creer que la siguiente basura podía tener pan, a pesar de que por lo general no era así. | TED | أقصد النوع من الأمل الذي جعلني أؤمن أن سلة المهملات التالية فيها خبزاً على الرغم من أنها غالباً لا تحتوي على خبز |
Como astrónomo no puedo creer que los humanos seamos el fin de la historia. | TED | وأنا كعالم فلك، لا أؤمن أن البشر هم نهاية القصة. |
Pero cada uno de ustedes es un veterano, son dignos de 1000 hombres, al final en eso es en lo que creo | Open Subtitles | لكنني أؤمن أن كل واحد منكم يساوي ألف رجل منهم |