"أبطأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • más lento
        
    • más lenta
        
    • más despacio
        
    • menor
        
    • más lentos
        
    • más lentamente
        
    • más lentitud
        
    • mayor lentitud
        
    • inferior
        
    • ritmo
        
    • reducido
        
    • mas lenta
        
    • lento que
        
    • demasiado lento
        
    • mas lento
        
    Además, sigue existiendo el peligro de las minas: el programa de información sobre minas ha avanzado a un ritmo más lento de lo previsto. UN وباﻹضافة الى ذلك، فما زال يوجد خطر اﻷلغام؛ فقد كانت سرعة تقدم برنامج تثقيف الوعي باﻷلغام أبطأ مما كان متوقعا.
    Además, las enfermedades cardíacas se desarrollan en la mujer a ritmo considerablemente más lento que en el hombre. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتطور مرض القلب لدى النساء بمعدل أبطأ بكثير من تطوره لدى الرجال.
    En los países desarrollados, la demanda seguirá subiendo, pero a un ritmo más lento que en los países en desarrollo. UN أما في البلدان المتقدمة النمو، فسيستمر نمو الطلب على الطاقة، ولكن بمعدلات أبطأ عنه في البلدان النامية.
    Por lo tanto, la recuperación será probablemente mucho más lenta que en México. UN ولذلك فالراجح أن يكون الانتعاش أبطأ كثيرا مما كان في المكسيك.
    Y tú todavía manejas más despacio que una viejita camino a la iglesia. Open Subtitles وأنت ما زلت تقود أبطأ من سيدة عجوز في طريقها للكنيسة
    La población ha crecido a un ritmo mucho menor, lo que implica que cada habitante produce mayores cantidades de residuos. UN فقد كان معدل نمو السكان أبطأ بكثير مما يعني أن كل شخص ينتج كميات أكبر من النفايات.
    Ya que los viejos son más lentos que los jóvenes... no te preocupes demasiado. Open Subtitles الكبير في السن أبطأ من الشباب لذا لا تقلق على ذلك كثيراً
    En cambio, el crecimiento fue mucho más lento en el Oriente Medio y África. UN على أن النمو كان أبطأ من ذلك بكثير في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Cuando Uds. empiezan a licuar, un generador en esa central eléctrica gira ligeramente más rápido o más lento para satisfacerlos. TED وعندما تضغط زر تشغيل الخلاط فإن مولداً في عمل الطاقة يهتز أسرع أو أبطأ بقليل ليلبي أمرك
    Está buscando a alguien un poco más lento... un poco menos sofisticado. Open Subtitles .. إنها تبحث عن شخص أبطأ قليلاً محنّك أقلّ منّي
    Si el sueco fuera más lento, le harían nidos en la cabeza. Open Subtitles لو أبطأ السويدي أكثر لأصبح لديه عش طيور على قبعته
    Así que, murciélagos del infierno se van más lento que tú, esta mañana. Open Subtitles الوطاويط الفارّة من الجحيم تتحرّك بشكل أبطأ ممّا فعلتَ هذا الصباح
    'Él tiene un coche mucho, mucho más lento y con los neumáticos destrozados.' Open Subtitles 'وحصل على الكثير , سيارة أبطأ بكثير صفق وخارج اطارات سيارته.
    Pero este proceso es millones, miles de millones y miles de millones de veces más lento de lo que predijimos. Open Subtitles ولكن هذا المعدل هو مليون، مليار مليار، مليار، مليار مليار، مليار مرة أبطأ مما كنا نتوقع فعلا
    Aunque la recuperación del sector del turismo ha sido más lenta de lo esperado, los recientes ingresos muestran un pequeño incremento en relación con 2005. UN وبالرغم من أن انتعاش السياحة كان أبطأ مما هو متوقع ، فان إيرادات السياحة الأخيرة تبين زيادة محدودة مقارنة بعام 2005.
    Sin embargo, la mejora durante el último decenio fue más lenta que la registrada en el decenio de 1990. UN بيد أن التقدم المحرز خلال العقد المنصرم كان أبطأ مقارنة بالتقدم المسجَّل في تسعينات القرن الماضي.
    Mi mente simplemente funciona mejor cuando todo va un poco más despacio. Open Subtitles إن عقلي يعمل بشكلٍ أفضل عندما .كل شئ أبطأ قليلاً
    Las inversiones de los países menos adelantados africanos no exportadores de petróleo iban también camino de alcanzar el objetivo, pero aumentaban a un ritmo menor. UN كما عاد الاستثمار في البلدان الأفريقية غير المصدرة للنفط في أقل البلدان نموا إلى مساره الصحيح وإن ظل يزداد بمعدل أبطأ.
    16. Prosiguen igualmente la confiscación de tierras y la construcción de asentamientos, si bien a ritmos más lentos. UN ١٦ - وأضافت قائلة إن مصادرة اﻷراضي وإقامة المستوطنات ما زال مستمرا ولو بسرعة أبطأ.
    No obstante, en los países de escasos resultados económicos, el número de personas que viven en la pobreza disminuyó más lentamente. UN ومع ذلك، ففي البلدان ذات اﻷداء الاقتصادي الضعيف، انخفض معدل عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر بمعدل أبطأ.
    La liberalización del comercio de mercancías ha avanzado con más lentitud en aquellos sectores en los cuales los países en desarrollo son más competitivos. UN فتحرير البضائع في السلع قد سار بوتيرة أبطأ منه في القطاعات التي تتسم فيها البلدان النامية بقدرة تنافسية أكبر.
    En otros, la toma de conciencia por el público ha tenido lugar en fecha más reciente y el proceso de ajuste marcha con mayor lentitud. UN وفي بلدان أخرى، وصلت القضية إلى جدول اﻷعمال العام في فترة أقرب عهدا، وتسير عملية التوفيق بصورة أبطأ.
    No obstante, el ritmo de ejecución fue muy inferior al previsto, debido al largo y difícil proceso de crear confianza política. UN بيد أن وتيرة التنفيذ كانت أبطأ بكثير مما كان مقررا وذلك بسبب عملية بناء الثقة السياسية الطويلة والشاقة.
    El crecimiento de las exportaciones, aunque todavía pujante, se ha reducido en relación con la tasa registrada en 1993, debido a la apreciación de la moneda en términos reales. UN ونمو الصادرات، وأنه كان ما زال قويا، وقد أبطأ بالنسبة لمعدله في ١٩٩٣، وذلك نظرا لارتفاع قيمة العملة بالمعدلات الحقيقية.
    Por otro lado, si el universo tuviera menos materia oscura, la expansión continuaría por siempre, simplemente volviéndose cada vez mas lenta. Open Subtitles و من ناحية أخرى إذا كان لدى الكون مادة مُظلمةً أقل سيستمرُ التوسع إلى الأبد و يُصبحُ أبطأ و أبطأ.
    Si bien el índice de mortalidad infantil ha disminuido, su ritmo de reducción es todavía demasiado lento para alcanzar el objetivo del año 2000. UN فمع أن وفيات اﻷطفال تتناقص فإن نسبة الخفض فيها أبطأ من أن تسمح لنا بالوصول إلى الهدف المحدد لعام ٢٠٠٠.
    Nos fijamos en que el rendimiento fue mas lento y más propenso a errores al fijar su atención en los detalles paso por paso de lo que hacían. TED وجدنا أن الأداء كان أبطأ وأكثر عرضة للخطأ عندما جذبنا انتباههم لتفاصيل ما كانوا يفعلون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more