"أبعد ما يكون عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • lejos de
        
    • dista mucho de
        
    • dista de ser
        
    • está más lejos que nunca de
        
    • distaba mucho de
        
    • está lejos
        
    • muy alejado de
        
    Nos encontramos lejos de coincidir en las bases sobre las que eventualmente podríamos reformar el Consejo de Seguridad. UN إننا أبعد ما يكون عن الاتفاق على اﻷساس الذي يقوم عليه اﻹصلاح النهائي لمجلس اﻷمن.
    lejos de ser independiente o imparcial en realidad daña la misma idea de justicia. Open Subtitles أبعد ما يكون عن الشفافية والنزاهة إنه يُخالف حقاً فكرة العدالة ..
    lejos de disminuir, los conflictos se multiplicaban en el mundo entero. UN وقال إن عدد المنازعات باتساع العالم يتزايد، وهو أبعد ما يكون عن التقلص.
    Este sueño dista mucho de concordar con la realidad que sufrimos. UN لكن هذا الحلم أبعد ما يكون عن الواقع الذي نعيشه.
    Este sueño dista mucho de concordar con la realidad que sufrimos. UN لكن هذا الحلم أبعد ما يكون عن الواقع الذي نعيشه.
    Por consiguiente, hizo lo posible por encontrar una solución intermedia que dista de ser perfecta. UN ولذا، فقد بذلت جهدا للتوصل إلى حل وسط، أبعد ما يكون عن الكمال.
    37. A pesar de algunos acontecimientos positivos, en especial la prórroga indefinida del Tratado, el mundo está más lejos que nunca de realizar sus principios y objetivos. UN 37 - وأردف أنه رغم بعض التطورات الإيجابية، وخاصة تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، فإن العالم أبعد ما يكون عن تحقيق مبادئها وأهدافها.
    Durante años, para comunicarse con su vecino más próximo, Samoa, Tokelau había dependido de una conexión por vía marítima que, aunque adecuada, distaba mucho de ser ideal. UN فقد ظلت توكيلاو لسنوات عديدة تعتمد على خط شحن ملائم، لكنه أبعد ما يكون عن المستوى المثالي، لوصلها بساموا، أقرب جيرانها.
    Esa posibilidad estaba muy lejos de materializarse. UN وهذا الاحتمال هو اليوم أبعد ما يكون عن التحقق.
    lejos de disminuir, los conflictos se multiplicaban en el mundo entero. UN وقال إن عدد المنازعات باتساع العالم يتزايد، وهو أبعد ما يكون عن التقلص.
    Los objetivos primordiales del Nuevo Programa están lejos de haberse obtenido. UN فاﻷهداف اﻷساسية للبرنامج الجديد لا تزال أبعد ما يكون عن التحقيق.
    Segundo, lejos de promover el programa de desarme nuclear, probablemente lo demore. UN ثانيا، إنه أبعد ما يكون عن الدفع قدما بجدول أعمال نزع السلاح النووي، بل إنه على اﻷرجح سيعمل على تأخيره.
    El representante de Etiopía también acusó a Eritrea de atacar a civiles. Nada puede estar más lejos de la verdad. UN وقد اتهم ممثل إثيوبيا أيضا إريتريا باستهداف المدنيين، وهو اتهام أبعد ما يكون عن الحقيقة.
    Claramente, ésta no es una situación satisfactoria, está lejos de serlo. UN وهذا بالطبع وضع غير مرض بل أبعد ما يكون عن ذلك.
    Este objetivo lejos de ser utópico resulta hoy un planteamiento realista y sensato. UN وهذا الهدف، وهو أبعد ما يكون عن أن يكون مثاليا، لهو نهج واقعي ومعقول.
    Naturalmente, esa preferencia dista mucho de coincidir con la del Gobierno de Colombia. UN وهذا التفضيل هو بالطبع أبعد ما يكون عن أن تشارك فيه حكومة كولومبيا.
    Mi país no quisiera dar la impresión de que sólo nos preocupa el desarrollo, pues esto dista mucho de ser cierto. UN ولا يود بلدي أن يعطي الانطباع بأننا مشغولون بالتنمية وحدها، فهذا أبعد ما يكون عن الصحة.
    El objetivo de contener la pandemia y de incluso invertir la tendencia dista mucho de haber sido alcanzado, pese a nuestros esfuerzos renovados y ampliados. UN فالهدف المتمثل في احتواء الوباء، بل وعكس اتجاه تفشيه أبعد ما يكون عن التحقق، بالرغم من تجديد الجهود وزيادتها.
    El texto dista de ser perfecto y se ha perdido una oportunidad única de elaborar un texto de calidad que reflejara todas las opiniones. UN فالنص أبعد ما يكون عن الكمال وقد أهدرت فرصة ذهبية لوضع نص نوعي يعكس جميع اﻵراء.
    Al mismo tiempo, existen factores negativos que afectan la paz y la estabilidad mundiales y regionales, y están, incluso, agravándose; el mundo dista de ser un lugar tranquilo. UN ومع ذلك، فإن العوامل السلبية التي تؤثر على السلم والاستقرار العالمي والإقليمي لا تزال قائمـة بل وتـــــزداد نموا؛ والعالم أبعد ما يكون عن الهدوء.
    37. A pesar de algunos acontecimientos positivos, en especial la prórroga indefinida del Tratado, el mundo está más lejos que nunca de realizar sus principios y objetivos. UN 37 - وأردف أنه رغم بعض التطورات الإيجابية، وخاصة تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، فإن العالم أبعد ما يكون عن تحقيق مبادئها وأهدافها.
    66. La JS1 indicó que seguía habiendo varias interpretaciones de lo que constituía la educación primaria gratuita, y que la situación en ese momento distaba mucho de una educación gratuita. UN 66- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن تفسير مدلول التعليم الابتدائي المجاني لا يزال متفاوتاً، وأن الوضع الفعلي أبعد ما يكون عن تقديم التعليم المجاني.
    Busco un título más elevado, uno muy alejado de la arena. Open Subtitles أنا أسعى إلى لقبٍ أرقى لقب أبعد ما يكون عن الحلبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more