"أبنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • edificios
        
    • estructuras
        
    • los locales
        
    • instalaciones
        
    • construcción
        
    • construcciones
        
    • manzanas
        
    • cuadras
        
    Tal es nuestro progreso que, en realidad, tenemos la intención de construir edificios que deberían ser propiedad exclusiva de quienes son superiores a nosotros. UN وقد بلغ بنا التقدم حدا جعلنا نفكر فعلا في تشييد أبنية ينبغي أن تقتصر على من هم أفضل حالا منا.
    Población que vive en edificios conectados a los sistemas públicos de alcantarillado Aguas residuales tratadas UN النسبة المئوية من السكان الذيـن يعيشون في أبنية مرتبطة بشبكات مجاري الصرف العامة
    Además, inspeccionó todos los edificios del centro, revisó detalladamente las cuentas existentes y pidió aclaraciones respecto de los cambios operados a partir de 1998; UN كما قام بتفتيش أبنية المركز كافة ودقق الحاسبات الموجودة فيه واستفسر عن التغييرات التي طرأت على المركز منذ عام 1998؛
    Además, los abjasios han construido estructuras defensivas en la zona de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ اﻷبخاز أبنية دفاعية في المنطقة اﻷمنية.
    En 1993, el OOPS asignó 770.000 dólares para la primera etapa de un plan destinado a mejorar los locales y el equipamiento del Centro. UN وفي عام ١٩٩٣، خصﱠصت اﻷونروا ٠٠٠ ٧٧٠ دولار للمرحلة اﻷولى من خطة لتطوير أبنية المركز ومعداته.
    El terremoto afectó incluso zonas tan lejanas como el estado de Shan, haciendo que colapsaran ahí varios edificios. UN بل إن الزلزال أثر في مناطق نائية مثل ولاية شان، مسببا فيها انهيار عدة أبنية.
    Un arquitecto puede usar un software específico para diseñar edificios más grandes y complejos. TED يستطيع المهندس استخدام برنامج كمبيوتر مساعد للتصميم لتصميم أبنية أكبر وأكثر تعقيدًا.
    Se indicó que las delegaciones más pequeñas tendrían dificultades para asistir a las reuniones en diferentes edificios. UN وقيل إن الوفود اﻷصغر عددا سوف تواجه صعوبة ما في حضور الاجتماعات في أبنية مختلفة.
    Muchas escuelas seguían ocupando edificios de cemento y ladrillo que databan de los decenios de 1950 y 1960 y originalmente se habían levantado como estructuras provisionales. UN وكانت مدراس عديدة تشغل أبنية من اﻹسمنت واﻵجر، يعود تاريخها إلى الخمسينات والستينات، وكانت قد أنشئت أصلاً كأبنية موقﱠتة.
    Se necesitarían nuevos edificios para aliviar el hacinamiento en las escuelas de las barriadas. UN ويتوجب ايجاد أبنية جديدة لتخفيف اكتظاظ المدارس في بلدان السود.
    Como consecuencia de este desequilibrio en la aportación de fondos, por ejemplo, el Organismo pudo reemplazar locales escolares ruinosos con edificios nuevos, pero no pudo contratar maestros. UN وهذا الخلل في التمويل يعني، على سبيل المثال، أن الوكالة تستطيع استبدال أبنية مدرسية جديدة بأخرى متصدعة، لكنها لا تستطيع توظيف المعلمين لها.
    Se agregaron nuevos edificios a los centros de rehabilitación comunitaria de Jabalia y Rafah. UN وأُضيفت أبنية جديدة إلى مراكز التأهيل الاجتماعي في جباليا ورفح.
    Muchas escuelas del Organismo funcionan en edificios derruidos que fueron construidos en el decenio de 1950 ó 1960, algunos de los cuales no tienen condiciones de seguridad o no pueden ser reparados. UN والعديد من مدارس الوكالة شغل أبنية متصدعة أنشئت منذ الخمسينات أو الستينات، وأصبح بعضها غير آمن أو غير قابل للترميم.
    Se terminó la construcción de cinco edificios escolares y siete aulas, al tiempo que se renovaron considerablemente cinco edificios escolares. UN فقد تم إنشاء خمسة أبنية مدرسية وسبعة صفوف دراسية، كما أجريت تحسينات شاملة على خمسة أبنية مدرسية أخرى.
    A mediados de 1997, se construían siete edificios escolares, cinco aulas y dos locales especializados. UN وفي منتصف عام ١٩٩٧، كان العمل جاريا على إنشاء سبعة أبنية مدرسية وخمسة صفوف دراسية وغرفتين متخصصتين.
    A mediados de 1999 estaban en construcción cinco edificios escolares. UN وفي منتصف عام ١٩٩٩، كان العمل جاريا في تشييد خمسة أبنية مدرسية.
    Hubo problemas en cuanto al acceso a determinados edificios y objeciones a que se realizaran inspecciones los viernes y días feriados. UN وكانت هناك مشاكل فيما يتعلق بالوصول الى أبنية محددة واعتراضات على عمليات التفتيش في أيام الجمع والعطلات.
    Si se aplicara dicha ley a los locales del Organismo, se produciría un drástico aumento en sus gastos de alquiler, principalmente en el caso de las escuelas. UN وإذا ما تم تطبيق هذا القانون على أبنية الوكالة، فإنه سيؤدي إلى زيادة كبيرة في تكاليف إيجارات مرافقها، وبخاصة المدارس.
    El Organismo pudo proporcionar a la policía suministros básicos y acceso a los dispensarios del OOPS, así como instalaciones vacantes en Jericó para ser utilizadas temporalmente como barracones. UN فقد استطاعت الوكالة توفير المواد الطبية اﻷساسية وسمحت لرجال الشرطة بالافادة من خدمات عياداتها الطبية، كما قدمت أبنية شاغرة في أريحا لاستخدامها كثكنات موقتة.
    Se inició la construcción de nuevos centros sanitarios en los campamentos de Homs y Sbeineh para reemplazar los viejos locales insatisfactorios, y avanzaban las obras de remodelación y mejora del principal centro sanitario de Yarmouk y del centro de salud maternoinfantil. UN وكان قد بدأ العمل على بناء مراكز صحية جديدة في مخيمي حمص وسبينيه، لتحلﱠ محلﱠ أبنية غير ملائمة، فيما تواصل العمل على إعادة تصميم وتطوير المركز الصحي اﻷساسي ومركز الرعاية الصحية لﻷم والطفل في اليرموك.
    Gracias a las construcciones recientes, la proporción de escuelas situadas en locales alquilados inadecuados, que era del 15% en el período objeto del informe anterior, descendió al 11%. UN ونتيجة لﻷبنية الجديدة، انخفضت نسبة المدارس القائمة في أبنية مستأجرة غير ملائمة من ١٥ في المائة في الفترة المستعرضة السابقة إلى ١١ في المائة.
    Un chico negro fué encontrado asesinado ésta mañana, sólo a unas manzanas de aquí. Open Subtitles وُجد صبي أسود مقتولاً هذا الصباح على بعد بضعة أبنية من هنا
    Dos cuadras al este del puente, el bulevar se expande, formando una amplia plaza frente al antiguo edificio de la Asamblea Nacional. UN وبعد قطاعي أبنية الى شرق الجسر تفضي الجادة الى ساحة واسعة تواجه المبنى السابق للجمعية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more