No me sorprendería que ninguno de vosotros volviera a hablarme otra vez. | Open Subtitles | لن أتفاجأ لو أن لا أحد منكم تحدث إليّ مجدداً |
- No me sorprendería que en 15, 20 o 25 años después | Open Subtitles | لن أتفاجأ مطلقاً أنّه بعد 15، 20 أو 25 عاماً، |
Supongo que no me sorprende que te des por vencido tan fácil. | Open Subtitles | أظن أنه ليس عليّ ان أتفاجأ من إستسلامك بسهولة |
Es un perfume con clase. Aunque no me sorprende mucho. | Open Subtitles | إنه عطر فاخر، بالرغم من ذلك لم أتفاجأ كثيراً |
Y eso no debería sorprenderme... ella se lo cuenta todo. | Open Subtitles | ولذا لا يجب أن أتفاجأ. فهي تخبرك بكل شيئ. |
No estaba sorprendida por algo que mi madre me había enseñado 30 años antes. | TED | لم أتفاجأ بسبب ما علمتني أمي إياه قبل 30 عام. |
Es tan tacaño que no me hubiese sorprendido si sólo salían dos monedas de 10 centavos. | Open Subtitles | إنه بخيل لدرجة أنني لن أتفاجأ لو تغوط 20 سنتاً فحسب |
Y me sorprendería averiguar que están abusando de él en el colegio. | Open Subtitles | ولن أتفاجأ لو كان هو نفسه يتعرض للتنمر في المدرسة |
en lo que a la condición humana respecta. Si en el futuro se descubre que existe un área del cerebro humano que se ilumina cuando uno se maldice a sí mismo, yo no me sorprendería en absoluto. | TED | من المؤكد أنه إذا اكتشفنا في المستقبل وجود منطقة في العقل تضيء عندما يشتم الشخص نفسه، فإنني لن أتفاجأ ابدا |
No me sorprendería que el viejo amo se levantara de la tumba. | Open Subtitles | ولن أتفاجأ في أي يوم لرؤية سيدي الكبير وهو ينهض من قبره |
No lo sé, senador, pero no me sorprendería. | Open Subtitles | لا أعرف أيها السيناتور, لكن لن أتفاجأ بذلك |
Encima, roñosas como son, no me sorprendería si cayera el Servicio de Higiene. | Open Subtitles | .. لكنقذرةكما هي. لن أتفاجأ إذا زارنا تفتيش مفاجئ |
No me sorprendería si fuiste tú el que arrojó el petardo. Siempre metido en tu mundo. | Open Subtitles | لن أتفاجأ لو كنت المسئول عن حادثة المفرقعات |
Me sorprende que esté tan claramente de acuerdo cuando su departamento es en gran parte responsable. ¿Qué? | Open Subtitles | أتفاجأ من موقفك في حين أن وزارتك تحمل غالبيّة المسؤوليّة ماذا؟ |
Me sorprende que no hayas involucrado la ayuda de nuestro marciano amigable en la fuerza. | Open Subtitles | أتفاجأ أنك لم تطلب مساعدة صديقنا المريخي. |
Sabes, siempre me sorprende que los neoyorquinos no sepan esto, pero la Gran Manzana es un término viejo que usaban en el automovilismo. | Open Subtitles | هل تعلمين , دائما أتفاجأ بأن الناس الذين من نيويورك لا يعرفون هذا لكن التفاحة الكبيرة في الحقيقة هو سباق طويل قديم |
Supongo que no debería sorprenderme de que hayas decidido seguir los pasos de tu padre. | Open Subtitles | يجب أن لا أتفاجأ باختيارك للسير على خطى والدك |
No, no me lo digas, quiero sorprenderme cuando estalle. | Open Subtitles | لا , لا تخبرني , أريد أن أتفاجأ عندما تنتشر |
No sé cómo supiste que él iba a volver diferente, pero supongo que no debería estar sorprendida. | Open Subtitles | لا أعرف كيف علمت بأنّه سيعود مختلفا لكن أظن أنه لا يجب أن أتفاجأ |
Me ha afectado, pero no diré que me ha sorprendido. | Open Subtitles | انا نعم صُدِمت, ولكنى لم أتفاجأ بالضبط , |
Cuando pasó lo del 11 de marzo, y la planta explotó, no lo esperaba, pero no me sorprendió. | Open Subtitles | و عندما حدث ما في 11 من شهر مارس و انفجر المصنع لم أتوقع حدوث ذلك لكنني لم أتفاجأ |
No me sorprenderia que termines en la cupula. | Open Subtitles | لن أتفاجأ إذا ما انتهى بك المطاف لتصبح في القيادة |
No me sorprendí cuando Washington ignoró los asesinatos en Gardez. | Open Subtitles | لم أتفاجأ حين تجاهلت واشنطن عمليات القتل في "غارداز". |
Pero no me extrañaría que tu marido haya tenido algo que ver, ¿no crees? | Open Subtitles | لن أتفاجأ إذا علمت إن زوجك لديه شيئاً ليفعله معه, أستتفاجئين أنتى؟ |