"أثناء الفترة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el período comprendido entre el
        
    • en el período comprendido entre el
        
    • durante el período del
        
    • durante el período de
        
    • PARA EL PERÍODO COMPRENDIDO ENTRE EL
        
    • frente al dólar
        
    Será ilegal que un empleador despida a una trabajadora durante el período comprendido entre el comienzo de su embarazo y el final de su permiso de maternidad. UN من المخالف للقانون أن يفصل صاحب العمل عاملة أثناء الفترة من بدء حملها إلى انتهاء إجازة أمومتها.
    El examen abarcó el funcionamiento de la Tienda durante el período comprendido entre el 1º de enero de 1992 y el 30 de junio de 1994. UN وتعلق البحث بتشغيل المركز أثناء الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    RESUMEN DE LAS ACTUACIONES DEL COMITÉ PREPARATORIO durante el período comprendido entre el 25 DE MARZO Y EL 12 DE ABRIL DE 1996 UN موجز أعمال اللجنة المخصصة أثناء الفترة من ٢٥ آذار/مارس الى ١٢ نيسان/ابريل ١٩٩٦
    en el período comprendido entre el 15 y el 26 de marzo de 1993 se produjeron 198 ataques de las fuerzas serbias contra el territorio de Croacia. UN في أثناء الفترة من ١٥ الى ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣ شنت القوات الصربية ١٩٨ هجوما على إقليم كرواتيا.
    VI. Declaraciones formuladas o emitidas por el Presidente del Consejo de Seguridad en el período comprendido entre el 16 de junio de 1997 y el 15 de junio de 1998 UN البيانات التي أدلى بها و/أو أصدرها رئيس مجلس اﻷمن أثناء الفترة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الى ١٥ حزيران/ يونيه ٨٩٩١ السادس
    Se informó también a la Comisión de que, durante el período del 1º de abril al 30 de junio de 1993, los gastos relativos a los uniformes civiles ascendían a 102.892 dólares, que cubrían el costo de 300 conjuntos de uniformes civiles. UN وأحيطت اللجنة علما كذلك بأن النفقات فيما يتعلق باﻷزياء الرسمية المدنية بلغ ٨٩٢ ١٠٢ دولارا أثناء الفترة من ١ نيسان/أبريل الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وقد غطى هذا المبلغ تكلفة ٣٠٠ طاقم من اﻷزياء الرسمية المدنية.
    V. Resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 1997 y el 15 de junio de 1998 UN القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن أثناء الفترة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨
    i) Proyectos y planes para la judaización de Jerusalén durante el período comprendido entre el 1º de junio de 1997 y el 30 de mayo de 1998; UN ' ١ ' مشاريع وخطط لتهويد القدس أثناء الفترة من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    IX. Notas del Presidente del Consejo de Seguridad publicadas durante el período comprendido entre el 16 de junio de 1998 y el 15 de junio de 1999 UN التاسع - مذكرات من رئيس مجلس اﻷمن صادرة أثناء الفترة من ٦١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ حتى ٥١ حزيران/يونيه ٩٩٩١
    Brückner pide indemnización por los gastos en que incurrió durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 30 de septiembre de 1991. UN وتلتمس الشركة تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها أثناء الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 أيلول/سبتمبر 1991.
    El reclamante afirmó también que las obras se llevaron a cabo durante el período comprendido entre el 1º de noviembre de 1989 y el 30 de junio de 1990. UN وصرح صاحب المطالبة كذلك بأن العمل جرى أثناء الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 إلى 30 حزيران/يونيه 1990.
    Las necesidades previstas para capacitación durante el período comprendido entre el 1º de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008 son las siguientes: UN 21 - ترد في ما يلي الاحتياجات التقديرية المتعلقة بالتدريب أثناء الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008:
    En su exposición, el Sr. Perricos dio cuenta de las actividades de la UNMOVIC durante el período comprendido entre el 1º de diciembre de 2006 y el 28 de febrero de 2007. UN وقد قدم شرحا لأنشطة اللجنة أثناء الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى 28 شباط/فبراير 2007.
    Respecto de 99 órdenes de compra autorizadas durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de septiembre de 1993, en 75 casos se observaron demoras en la entrega con referencia a las fechas preferidas de llegada a los respectivos puertos de destino. UN وبخصوص ٩٩ أمر شراء صادرة أثناء الفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣٠ ايلول/سبتمبر ١٩٩٣ لوحظت في ٧٥ حالة تأخيرات في التسليم بالنسبة للتواريخ المستصوبة لوصول السلع الى موانئ التفريغ المعنية.
    La presente estimación de gastos se basa en una cifra media de 23.000 hombres, oficiales y tropa, durante el período comprendido entre el 1º de noviembre de 1993 y el 31 de mayo de 1994, de los que 2.530 hombres oficiales y tropa, serán personal de apoyo logístico. UN ويستند تقدير التكاليف الراهن الى قوة قوامها ٠٠٠ ٢٣ جندي من جميع الرتب، أثناء الفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، سيكون منهم ٥٣٠ ٢ من جميع الرتب من أفراد الدعم السوقي.
    Explica que si el proyecto se aprueba y el segundo período de sesiones del Comité Especial se celebra en el período comprendido entre el 16 y el 27 de junio de 2003 los gastos ascenderían a 90.000 dólares. UN وأوضح أنه، في حالة اعتماد مشروع القرار هذا مع انعقاد الدورة الثانية للجنة المخصصة أثناء الفترة من 16 إلى 27 حزيران/يونيه 2003، فإن النفقات المتوخاة في هذا الصدد ستصل إلى 000 90 دولار.
    1. en el período comprendido entre el 6 de agosto y el 16 de septiembre de 1994, se presentaron dos informes en cumplimiento del párrafo 8 de la resolución 47/31 de la Asamblea General, de 25 de noviembre de 1992. UN ١ - أثناء الفترة من ٦ آب/أغسطس إلى ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، قدم تقريران عملا بالفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٣١ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Además, en los gastos previstos se considera la reducción de un puesto P-3 en el período comprendido entre el 1º de agosto y el 30 de septiembre de 1994. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانفـــاق المسقط يراعـــي خصم وظيفة واحدة بالرتبة ف - ٣ في أثناء الفترة من ١ آب/اغسطس الى ٣٠ أيلول/سبتمبر.
    26. La Junta de Auditores examinará algunos aspectos de la solicitud de la Comisión Consultiva cuando realice la comprobación de cuentas de la ONUSOM II en el período comprendido entre el 6 de marzo y el 21 de abril de 1995. UN ٢٦ - وسيقوم مجلس مراجعي الحسابات بفحص بعض جوانب طلب اللجنة الاستشارية أثناء قيامه بمراجعة حسابات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أثناء الفترة من ٦ آذار/مارس إلى ٢١ نيسان/ ابريل ١٩٩٥.
    En mi calidad de Presidente saliente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, tengo el honor de presentar a la Conferencia de Desarme un informe sobre la labor realizada durante el período del 8 al 19 de enero de 1996. UN يشرفني، بوصفي رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية الذي انتهت مدة رئاسته، أن أقدم لمؤتمر نزع السلاح تقريراً عن أعمالها أثناء الفترة من ٨ إلى ٩١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    durante el período de 2005 a 2008 se organizó un nuevo Consejo Provincial. UN وفي أثناء الفترة من 2005 إلى 2008، نُظِّم مجلس جديد للمقاطعات.
    ESTIMACIONES DE GASTOS REVISADAS PARA EL PERÍODO COMPRENDIDO ENTRE EL 1º DE JUNIO Y EL 30 DE SEPTIEMBRE DE 1994 UN التقدير المنقح للتكاليف أثناء الفترة من ١ حزيران/يونيه إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤
    En el gráfico I se indica la evolución del franco suizo frente al dólar entre enero y octubre de 2014. Gráfico I UN ويبين الشكل الأول أداء الفرنك السويسري مقابل الدولار أثناء الفترة من كانون الثاني/يناير حتى تشرين الأول/أكتوبر 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more