"أثنت" - Translation from Arabic to Spanish

    • encomió
        
    • elogió
        
    • encomia
        
    • encomiaron
        
    • elogiaron
        
    • felicita
        
    • felicitó
        
    • felicitaron
        
    • elogiado
        
    • encomiado
        
    • alabó
        
    • elogiaba
        
    • alabaron
        
    • elogia
        
    • encomiaba
        
    También encomió la preparación de un manual de capacitación para inspectores basado en la experiencia de la UNMOVIC. UN كما أثنت على إعداد دليل لتدريب المفتشين على أساس ما تجمع لدى اللجنة من خبرات.
    Asimismo, Estonia encomió a Lituania por sus progresos en la igualdad de género y sus esfuerzos por combatir la violencia contra las mujeres. UN كما أثنت إستونيا على ليتوانيا لما أنجزته في مجال المساواة بين الجنسين وما بذلته من جهود لمكافحة العنف ضد المرأة.
    A este respecto, la Comisión elogió las medidas inmediatas que usted tomó para prestar apoyo al proceso de paz en forma concreta y visible. UN وعلى هذا الصعيد، أثنت اللجنة على العمل الفوري الذي قمتم به لدعم عملية السلام بصورة ملموسة وواضحة.
    La oradora encomia a la Organización de Aviación Civil Internacional por haber elaborado conjuntos de material didáctico normalizado sobre seguridad de la aviación. UN ثم أثنت على منظمة الطيران المدني الدولي من أجل تطويرها لمجموعة من البرامج الموحدة بشأن سلامة الطيران.
    Muchas delegaciones encomiaron la participación del Presidente del Consejo Económico y Social. UN وقد أثنت وفود كبيرة على مشاركة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los Estados Miembros elogiaron el apoyo del subprograma a los diversos procesos intergubernamentales. UN أثنت الدول الأعضاء على دعم البرنامج الفرعي للعمليات الحكومية الدولية المتعددة.
    La Sra. Tan felicita al Gobierno por su colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN 35 - السيدة تان: أثنت على الحكومة لشراكتها مع منظمات غير حكومية.
    También felicitó a Sierra Leona por sus estrategias de reconstrucción y rehabilitación. UN كما أثنت على سيراليون لاستراتيجياتها في مجال إعادة البناء والإصلاح.
    Por último, encomió al Instituto por haber ampliado sus actividades de establecimiento de redes de comunicación con otras organizaciones. UN وأخيرا، أثنت على المعهد لتوسيع نطاق أنشطته القائمة على ربط الشبكات.
    La Asamblea también encomió los esfuerzos del Comisionado General para lograr la transparencia presupuestaria y la eficiencia interna. UN وقد أثنت الجمعية العامة على جهود المفوض العام نحو شفافية الميزانية والكفاءة الداخلية.
    encomió la labor del FNUAP y señaló que su país aguardaba con interés la orientación del Fondo. UN كما أثنت على العمل الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان وذكرت أن بلدها يتطلع إلى توجيهات الصندوق.
    297. En general, el Comité elogió el informe, considerándolo muy claro, analítico, completo y útil. UN ٢٩٧ - أثنت اللجنة على التقرير عموما واعتبرته واضحا للغاية وتحليليا وشاملا ومفيدا.
    La Sra. Corti elogió también las medidas que había adoptado el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) con miras a promover la Convención y la labor del Comité. UN كما أثنت السيدة كورتي على الخطوات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لتعزيز الاتفاقية واللجنة.
    La Sra. Corti elogió también las medidas que había adoptado el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) con miras a promover la Convención y la labor del Comité. UN كما أثنت السيدة كورتي على الخطوات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لتعزيز الاتفاقية واللجنة.
    La Comisión encomia a la Corte por las medidas que ha adoptado para hacer frente al creciente volumen de trabajo en un contexto de austeridad presupuestaria. UN وقد أثنت اللجنة على المحكمة لما اتخذته من إجراءات من أجل معالجة حجم العمل المتزايد في إطار ميزانية متشددة.
    También encomia los esfuerzos del Gobierno por producir una respuesta informativa, que incluye algunas estadísticas, en un plazo muy breve. UN كما أثنت اللجنة على جهود الحكومة المبذولة لتقديم رد غني بالمعلومات، التي تشمل بعض الإحصائيات، في فترة جد قصيرة.
    Las autoridades y los medios de difusión de Belarús encomiaron la rápida y eficiente ejecución de este proyecto. UN وقد أثنت السلطات ووسائط اﻹعلام البيلاروسية على سرعة وكفاءة تنفيذ هذا المشروع.
    Las delegaciones encomiaron la calidad del informe, tanto en lo que respecta al análisis que presenta, como a la voluntad de sus autores de abordar desde una perspectiva nueva cuestiones especialmente difíciles. UN وقد أثنت الوفود على نوعية التقرير، سواء من ناحية تحليله واستعداد كاتبيه لتناول المسائل التي تمثل تحديا من منظور جديد.
    Varias elogiaron la mayor transparencia y las mejores directrices, pero otras también pidieron que se precisaran más los criterios haciendo un análisis más a fondo antes del período de sesiones de 2006 del Comité Ejecutivo. UN وفي حين أثنت وفود عدة على ارتفاع مستوى الشفافية وتحسن المبادئ التوجيهية، طالب عدد منها أيضا بالمضي في تحسين المعايير وبعرض تحليلات إضافية على اللجنة التنفيذية في دورتها لعام 2006.
    Por último, felicita a la CAPI y a la Secretaría por la publicación puntual del informe de la Comisión y por el intento de facilitar su consulta. UN وفي الختام أثنت على لجنة الخدمة المدنية الدولية وعلى اﻷمانة العامة لحسن التوقيت في إصدار تقرير اللجنة وفي جهودهما في إخراج تقرير يسهل التعامل معه.
    La Asociación también felicitó a Indonesia por haber organizado y aplicado con éxito un sistema democrático que ahora puede servir de ejemplo de democracia en Asia. UN كما أثنت الجمعية على نجاح إندونيسيا في وضع وتطبيق نظام ديمقراطي يمكن أن يصبح مثالاً يحتذى للديمقراطية في آسيا.
    Se felicitaron por los resultados positivos en las esferas del desarrollo local y la microfinanciación descritos en el informe. UN كما أثنت على النتائج الإيجابية المبينة في التقرير في مجالي التنمية المحلية والتمويل البالغ الصغر.
    Este utilísimo programa, organizado por la División de los Derechos de los Palestinos, ha sido muy elogiado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Autoridad Palestina. UN وقد أثنت وزارة الخارجية في السلطة الفلسطينية مرارا على ذلك البرنامج المفيد للغاية، الذي تنظمه شعبة حقوق الفلسطينيين.
    El respeto del derecho humanitario por el Gobierno del Sudán ha sido encomiado por las Naciones Unidas UN أثنت اﻷمم المتحدة على احترام حكومة السودان للقانون اﻹنساني
    Ante tales retos, Ghana alabó al Gobierno por su labor de promoción y protección de los derechos humanos. UN وفي مواجهة هذه التحديات، أثنت غانا على الحكومة للجهود التي تبذلها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Por tanto, China elogiaba el papel importante desempeñado por la UNCTAD para forjar un consenso y una convergencia de opiniones en materia de competencia. UN ولذلك أثنت الصين على الدور المهم الذي أداه اﻷونكتاد من أجل التوصل الى توافق اﻵراء وتلاقي وجهات النظر في ميدان المنافسة.
    En general, las delegaciones alabaron la calidad y la transparencia del análisis de la secretaría. UN 31 - وبصفة عامة، أثنت الوفود على نوعية، وشفافية، التحليل الذي قدمته الأمانة.
    Además, elogia los esfuerzos realizados por Canadá para lograr un texto conciliatorio con respecto a las razones de la inadmisibilidad del trámite de denuncia. UN كما أثنت على كندا لما بذلته من جهود للتوصل إلى نص توفيقي بشأن مسألة أسباب عدم قبول الشكاية.
    Posteriormente, la Comisión emitió una declaración en que encomiaba al pueblo y las instituciones de Sierra Leona por haber llevado a cabo un proceso electoral exitoso. UN وأصدرت اللجنة في وقت لاحق بيانا أثنت فيه على شعب سيراليون ومؤسساتها لتكلُّل العملية الانتخابية بالنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more