Para terminar, el orador elogia al Comisionado General y al personal del OOPS por su compromiso y su ardua labor frente a las continuas adversidades. | UN | وفي الختام، أثنى على المفوض العام للأونروا وموظفيها على التزامهم وعملهم الدؤوب في مواجهة المحن المستمرة. |
35. El Sr. KLEIN elogia a la delegación por la sinceridad con que respondió a las preguntas del Comité, lo cual ilustró la disposición del Gobierno de proteger los derechos humanos. | UN | ٣٥ - السيد كلاين: أثنى على الوفد لصدقه في اﻹجابة على أسئلة اللجنة، مما أوضح استعداد الحكومة لحماية حقوق اﻹنسان. |
encomia al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) por sus actividades en los Territorios no autónomos y también encomia a los Estados que han ofrecido becas a estudiantes de Territorios no autónomos. | UN | وأثنى على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأنشطة التي يقوم بها في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي كما أثنى على الدول التي تقدم الزمالات للطلبة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Si bien en el examen se señalaron algunas de las dificultades que obstan a la aplicación de la estrategia del Fondo, también se elogió al UNIFEM por introducir un enfoque de potenciación en el desarrollo de empresas femeninas. | UN | وقد أشار الاستعراض إلى بعض الصعوبات في تنفيذ استراتيجية الصندوق اﻹنمائي للمرأة، ولكنه أثنى على الصندوق ﻹبرازه نهج التمكين في وضع المشاريع الخاصة بالمرأة. |
El orador encomia a este respecto la labor del grupo consultivo oficioso sobre descentralización. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى على عمل الفريق الاستشاري غير الرسمي بشأن اللامركزة. |
El Banco Mundial encomió al Fondo por sus actividades de cooperación técnica. | UN | وأضاف أن البنك الدولي أثنى على الصندوق للتعاون التقني الذي يبذله. |
Por último, felicita al personal de la Secretaría por el extraordinario trabajo que han realizado a fin de lograr presentar a tiempo el proyecto de presupuesto por programas. | UN | ٦٣ - وأخيرا، أثنى على موظفي اﻷمانة العامة لعملهم الرائع في تأمين تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة في وقت مبكر. |
También encomió a la Secretaría del Ozono por su apoyo, que facilitó la labor de la Mesa y la hizo más interesante. | UN | كما أثنى على أمانة الأوزون لما قدمته من دعمٍ، أدى إلى تيسير وتسييغ عمل المكتب. |
En ese sentido, encomia la iniciativa del Japón de presentar el proyecto de resolución actual. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى على جهود وفد اليابان في عرض مشروع القرار الحالي. |
En conclusión, encomia el reconocimiento y estímulo por el Gobierno de la función desempeñada por las organizaciones no gubernamentales en la región. | UN | وفي النهاية أثنى على اعتراف الحكومة بالدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في الإقليم وبتشجيعها لهذه المنظمات. |
Por otra parte, felicita a la Comisión por la aprobación de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, muy oportuna para el establecimiento de un marco jurídico uniforme en la materia. | UN | كما أثنى على اللجنة لاعتمادها القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية الذي جاء في حينه لوضع إطار قانوني موحد في ذلك المجال. |
26. El Sr. EL-SHAFEI elogia al Gobierno por la serie completa de leyes recientemente promulgadas que ofrecen aún mayor protección de los derechos, sobre todo la legislación de 1994 sobre gobierno autónomo tribal y en contra del crimen. | UN | ٢٦ - السيد الشافعي: أثنى على الحكومة فيما يتعلق بالمجموعة الكاملة من القوانين التي سنت مؤخرا لتوفير المزيد من الحماية للحقوق، وخاصة تشريع عام ١٩٩٤ بشأن إعطاء الحكم الذاتي للقبائل، وضد جرائم العنف. |
En tal sentido elogia al Gobierno de Nueva Zelandia por su dedicación en ayudar al pueblo de Tokelau a lograr un mayor grado de autonomía y autosuficiencia económica en preparación para su estatuto futuro. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى على حكومة نيوزيلندا لالتزامها بمساعدة شعب توكيلاو على الحصول على درجة أكبر من الحكم الذاتي والاكتفاء الذاتي الاقتصادي استعدادا لمركزها المقبل. |
9. El Sr. ANDO elogia a la Jamahiriya Árabe Libia por su puntual presentación de informes al Comité. | UN | ٩- السيد آندو أثنى على الجماهيرية العربية الليبية لتقديمها التقارير في موعدها إلى اللجنة. |
El PRESIDENTE elogia a Nueva Zelandia por su constante cooperación con el Comité. | UN | ٦٥ - الرئيس: أثنى على نيوزيلندا لتعاونها الدائم مع اللجنة. |
8. El Sr. BÁN encomia al Paraguay por su minucioso y sistemático informe y sobre la franqueza con que se refiere a sus deficiencias. | UN | ٨ - السيد بان: أثنى على باراغواي لتقديمها تقريرا مسهبا منهجيا ولصراحتها إزاء أوجه القصور. |
El Sr. EL-SHAFEI encomia al Gobierno de España por la puntualidad con que ha cumplido sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | ١٤ - السيد الشافعي: أثنى على حكومة اسبانيا لمراعاتها مواعيد الوفاء بالتزاماتها في تقديم التقارير بدقة. |
Además, elogió al PNUD y a la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo por el apoyo que han dado a la cooperación Sur-Sur en general y, en particular, en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أثنى على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعلى الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل عام، وفي منظومة الأمم المتحدة بشكل خاص. |
b) encomió al Secretario General por su examen amplio y profundo de los problemas del desarrollo en África; | UN | أثنى على اﻷمين العام لاستعراضه الشامل والمتعمق للتحديات اﻹنمائية في أفريقيا؛ |
El Sr. VARGAS CARREÑO felicita al Relator Especial por su excelente informe, que refleja un conocimiento profundo de los instrumentos europeos, interamericanos y africanos sobre la expulsión de extranjeros, así como de los casos en que esos instrumentos se han aplicado. | UN | السيد فارغاس كارينيو أثنى على المقرر الخاص لإعداده تقريراً ممتازاً ينم عن دراية واسعة بالصكوك الأوروبية والأمريكية والأفريقية المتعلقة بطرد الأجانب، ويتناول الحالات التي استعملت فيها هذه الصكوك. |
A este respecto, se encomió a Turquía y a las Naciones Unidas por organizar conjuntamente la Conferencia de Estambul sobre Somalia. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى على كل من تركيا والأمم المتحدة لتنظيمهما المشترك لمؤتمر اسطنبول المعني بالصومال. |
Para concluir, encomia la labor del PNUD y la dirección del actual Administrador, Sr. Speth. | UN | واختتم كلامه بأن أثنى على عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقيادة مديره المنصرف السيد سبيث. |
Por último, encomia el papel de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, que es la fuerza impulsora de esta empresa. | UN | وأخيراً، أثنى على الدور الذي يؤديه مكتب دعم بناء السلام باعتباره القوة المحركة لهذا الجهد. |
12. El Sr. Flinterman felicita a Mauritania por sus progresos y logros en la esfera de la educación y, en especial, por la Ley sobre la obligatoriedad de la enseñanza primaria de 2001. | UN | 12 - السيد فلنترمان: أثنى على موريتانيا لتقدمها وإنجازاتها في مجال التعليم، وخاصة بالنسبة لقانون التعليم الابتدائي الإلزامي لعام 2001. |
El Sr. IWASAWA elogia la adhesión del Estado Parte a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954. | UN | 43- السيد إيواساوا أثنى على انضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية سنة 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية. |
En conclusión, elogió a la secretaría de la UNCTAD y al PNUD por su apoyo financiero y de fondo. | UN | وفي الختام، أثنى على أمانة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدماه من دعم موضوعي ومالي. |
Señalando que se habían aprobado 11 decisiones en esferas clave, felicitó a las delegaciones y a los facilitadores por su espíritu de colaboración constructiva. | UN | وبعد أن أشار إلى اعتماد 11 مقررا في المجالات الرئيسية، أثنى على الوفود والميسرين لمشاركتهم بروح بنَّاءة. |
También elogió la intervención de Qatar en favor de la paz en Darfur. | UN | كما أثنى على الدور الذي تضطلع به قطر لدعم السلام في دارفور. |