"أجراه" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizada por
        
    • realizado por
        
    • por el
        
    • realizó
        
    • llevó a cabo
        
    • llevada a cabo por
        
    • llevado a cabo por
        
    • hizo
        
    • efectuado por
        
    • hecha por
        
    • hecho por
        
    • realizadas por
        
    • efectuada por
        
    • había realizado
        
    • había mantenido
        
    Dadas las circunstancias, la reducción realizada por el Administrador reviste una importancia aún mayor. UN وفي هذه الظروف، يكتسب التخفيض في الحجم الذي أجراه مدير البرنامج اهمية أكبر.
    A raíz de una investigación realizada por la Inspectoría de policía y la Fiscalía del distrito de Bratislava, se archivó el caso. UN وقد أدى تحقيق أجراه مكتب قسم تفتيش جهاز الشرطة ومكتب وكيل عام المقاطعة في براتيسلافا إلى رفع القضية.
    El examen realizado por la Junta reveló un retraso en la conciliación bancaria de cuatro cuentas de la misión. UN ٨٤٢ - أظهر الفحص الذي أجراه المجلس أن التسوية المصرفية ﻷربعة حسابات تمسكها البعثة كانت متأخرة.
    En un examen realizado por el Banco se confirmó la influencia positiva que ha tenido la cooperación relacionada con las conferencias en la orientación de las políticas y los objetivos operacionales del Banco. UN وقد أكد استعراض أجراه البنك ما للتعاون في مجال المؤتمرات من تأثير إيجابي على خطة سياسته وعلى مجالات تركيز عملياته.
    Esta información fue corroborada por el Grupo de Investigación en el Iraq en su evaluación de 2004, según la cual sólo faltaban dos misiles. UN وقد دُعم هذا بتقييم أجراه فريق الاستقصاء في العراق في عام 2004 وخلُص إلى أن قذيفتين فقط لم يُعرف مصيرهما.
    La prueba que realizó la Junta reveló que se habían otorgado derechos de acceso a 13 empleados respecto de las cuatro funciones en forma conjunta. UN وبيّن الاختبار الذي أجراه المجلس أن ثمة 13 موظفا مخولين صلاحية التصرف فيما يتصل بالمهام الأربع جميعها على اختلافها.
    Según una investigación realizada por las FDI, la mina había sido sembrada por los jordanos antes de 1967. UN ويشير تحقيق أجراه جيش الدفاع اﻹسرائيلي، إلى أن اللغم كان قد زرعه اﻷردنيون قبل عام ١٩٦٧.
    A. Investigación realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN التحقيق الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية
    Una encuesta realizada por la UNCTAD entre organizaciones no gubernamentales que operan en zonas rurales ha permitido recoger las opiniones siguientes: UN يبين استقصاء أجراه اﻷونكتاد في أوساط المنظمات غير الحكومية الناشطة في المناطق الزراعية أهمية النُهج التالية:
    Tras la investigación preliminar realizada por la OSSI, las Naciones Unidas presentaron en 1996 una denuncia oficial al Gobierno de Kenya, puesto que el equipo de las Naciones Unidas se acabó encontrando en Mombasa. UN وإثر تحقيق تمهيدي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية رفعت اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦ شكوى رسمية الى حكومة كينيا ﻷن معدات اﻷمم المتحدة اكتشفت في نهاية المطاف في مومباسا.
    Por ello, el examen de la nueva estructura que ha sustituido al antiguo Departamento de Asuntos Humanitarios, realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, es adecuado y oportuno. UN ولذا كان التوقيت مناسبا للاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية للهيكل الجديد المنشأ ليحل محل إدارة الشؤون اﻹنسانية السابقة، كما أنه اتخذ بصورة جيدة.
    También fue valiosa la información obtenida del análisis de documentos realizado por el Fondo en 1999, respecto de la aplicación del método del marco lógico en el proceso de programación. UN واستُمدت المدخلات أيضا من الاستعراض المكتبي الذي أجراه الصندوق في عام 1999 لتطبيق نهج الأطر المنطقية في عملية البرمجة.
    Asimismo, un examen realizado por lo menos por dos analistas brindó cierto grado de congruencia. UN وأيضا، وفر استعراض أجراه محللان على الأقل درجة ما من التساوق.
    *** Cálculo preliminar realizado por IPEA/DIRUR sobre la base de la PNAD de 1997. UN *** IBGE - حساب أولي أجراه IPEA/DIRUR استناداً إلى الاستقصاء الوطني للأسر
    Sin embargo, el hijo de la autora afirma que el médico realizó dicho examen estando los tres completamente vestidos. UN ومع ذلك، ذكر ابن صاحبة البلاغ، أن الفحص الطبي المذكور قد أجراه طبيب بينما كانوا هم ثلاثتهم مرتدين لكامل ملابسهم.
    En 1992 se llevó a cabo la última evaluación externa del SCE que estuvo a cargo del Grupo de Auditores Internos. UN وكان آخر تقييم خارجي لقسم التدريب والامتحانات هو ذلك الذي أجراه فريق مراجعي الحسابات الداخليين في عام 1992.
    Según una investigación llevada a cabo por miembros de la Misión Civil Internacional, los responsables de los asesinatos eran civiles fuertemente armados. UN ووفقا للتحقيق الذي أجراه أعضاء البعثة المدنية الدولية فإن المسؤولين عن أعمال القتل كانوا من المدنيين المدججين بالسلاح.
    No obstante, el análisis llevado a cabo por los agentes que trabajan sobre el terreno señala que en la mayoría de los casos las víctimas son mujeres y niñas. UN غير أن التحليل الذي أجراه العاملون في الميدان يشير إلى أن غالبية الحالات تنطوي على نساء وفتيات.
    No, estoy repasando mis respuestas del test de polígrafo que me hizo tu padre. Open Subtitles كلاّ ،إننى أراجع أجوبتى فى إختبار كشف الكذب الذى أجراه لى أبوك
    Además, el análisis lingüístico efectuado por el especialista que había contratado el Sr. Bakhtiyari y las declaraciones de personas que lo conocieron en el Afganistán confirmaban su declaración inicial. UN وأضاف أن تحليلاً لغوياً أجراه خبير بتكليف منه، وأقوال الأشخاص الذين يعرفونه في أفغانستان، جميعها تؤكد شهادته الأصلية.
    Recomendación 3: Evaluación interna hecha por la UIT sobre su presencia regional UN التوصية ٣: التقييم الداخلي الذي أجراه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بشأن وجوده اﻹقليمي
    66. Respondiendo a los resultados del examen provisional hecho por la Junta en la sede del ACNUR, la Administración, entre otras cosas, declaró lo siguiente: UN ٦٦ - وكرد فعل على ناتج الاستعراض المؤقت الذي أجراه المجلس في مقر المفوضية، ذكرت الادارة في جملة أمور ما يلي:
    De ellos, tres evaluaciones fueron realizadas por el personal del PNUMA y las demás fueron llevadas a cabo por consultores. UN منها ثلاثة تقييمات أجراها موظفو برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. والباقي أجراه خبراء استشاريون.
    Tema 4: Actividades derivadas de la evaluación del UNICEF efectuada por varios donantes UN متابعة تقييم اليونيسيف الذي أجراه مانحون متعددون
    Algunos miembros opinaron que la Junta de Auditores podía haberse ocupado de esa cuestión en el examen de gestión que había realizado recientemente. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن الاستعراض اﻹداري الذي أجراه مجلس مراجعي الحسابات مؤخرا يمكن أن يكون قد تناول هذا اﻷمر.
    Además, indicó que el diálogo que había mantenido con el Gobierno del Líbano sobre la extensión de su control a todo el territorio nacional había resultado alentador. UN وبين أيضا أن الحوار الذي أجراه مع حكومة لبنان بشأن بسط سيطرتها على كامل الأراضي اللبنانية كان محل تشجيع له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more