Aquí estamos sobrevolando Haití el verano pasado, donde Hicimos nuestros primeros estudios de campo. | TED | هنا نحن نطير في هاييتي الصيف الماضي، حيث أجرينا تجاربنا الحقلية الأولى. |
Bueno, estoy aquí hoy porque Hicimos los números, y la respuesta, sorprendentemente, es que tal vez, en realidad, podamos. | TED | حسناً، أنا هنا اليوم لأننا أجرينا حسابات لذلك، والجواب بشكلٍ صادم، هو أننا ربما بالفعل نستطيع. |
También Hicimos un electromiograma para comprobar si músculos y nervios responden a impulsos eléctricos. | Open Subtitles | و أجرينا أيضاً مخطط للعضلات لملاحظة استجابة العضلات و الأعصاب للنبضات الكهربائية |
tuvimos un diálogo fructífero, tanto al nivel de nuestros respectivos representantes de foros intergubernamentales como de sus secretarías y administraciones. | UN | وقد أجرينا حوارا مفيدا، على مستوى ممثلينا الحكوميين الدوليين المعنيين وبين أماناتنا وموظفينا المعنيين على حد سواء. |
Recientemente celebramos una votación en la que los ciudadanos debían decidir si en adelante deberían tener seis semanas de vacaciones al año. | UN | أجرينا مؤخرا تصويتا يقرر فيه الناس ما إذا كان ينبغي منحهم من الآن فصاعدا ستة أسابيع من الإجازة السنوية. |
En los últimos cinco días hemos celebrado un debate inusualmente largo, pero importante y constructivo. | UN | لقد أجرينا خلال الأيام الخمسة الماضية مناقشة طويلة فوق العادة، ولكنها هامة وبناءة. |
Si realizamos el electroencefalograma adentro del cráneo nos podría mostrar dónde hacer la biopsia. | Open Subtitles | إن أجرينا رسم المخ من داخل الجمجمة سيظهر لنا أي نسيج نقطع |
Es cierto que durante la Presidencia de la Federación de Rusia en la Conferencia de Desarme mantuvimos debates amplios y buenos sobre la cuestión. | UN | صحيح، لقد أجرينا مناقشات مكثفة ومفيدة جدا حول المسألة في مؤتمر نزع السلاح برئاسة الاتحاد الروسي. |
Hicimos un gran barrido del parque hace unos cuantos meses, lo limpiamos. | Open Subtitles | لقد أجرينا مسحاً كبيراً للمُتنزّه قبل بضعة أشهر، ونظفنا المكان. |
Sí, sobre eso. Hicimos una prueba, y el ritmo al cual el gas | Open Subtitles | أجل، بشأن ذلك، لقد أجرينا إختباراً، والمعدل الذي عنده يقوم الغاز |
Hicimos un diagnóstico realista y se adoptaron medidas concretas y urgentes. | UN | ولقد أجرينا تشخيصا واضحا وتم اتخاذ تدابير ملموسة وعاجلة. |
hemos mantenido un largo debate sobre desarme nuclear, como lo Hicimos el martes. | UN | لقد أجرينا مناقشة طويلة بشأن نزع السلاح النووي، مثلما جرى يوم الثلاثاء. |
Hicimos una competencia de diseño, seleccionamos un equipo de diseño. | TED | أجرينا مسابقة تصميم، اخترنا فريق تصميم. |
podemos readaptar el cerebro, permitiendo así que funcione con más optimismo y mayor éxito. Hicimos esta investigación | TED | يمكنك بالفعل إعادة تشغيل عقلك لتمكن عقلك من أن يعمل بتفاؤل أكثر ونجاح أكثر أجرينا تلك الأشياء في بحث الآن |
tuvimos una charla. Lo sabía todo de nosotros. Mi hombro, dónde me dolía. | Open Subtitles | أجرينا دردشة صغيرة، عرف كلّ شيء عننا كتفي، بالضبط مكان ايذائي |
tuvimos un primer intercambio útil de opiniones sobre la cuestión de las transferencias internacionales de armas. | UN | لقد أجرينا تبادلا أوليا ناجحا لﻵراء بشأن موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيــد الدولــي. |
Ese día celebramos un debate general y preparamos un calendario de trabajo. | UN | في ذلك اليوم، أجرينا مناقشة عامة وأعددنا برنامجا للعمل. |
Una vez dicho esto, quisiera recordarle que celebramos deliberaciones preliminares acerca de las MTA cuando me visitó hace varias semanas para abogar por un nacional pakistaní como candidato para un alto puesto en un organismo especializado. | UN | وعليه، أود أن أذكره بأننا أجرينا مناقشة تمهيدية بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد عندما اتصل بي منذ عدة أسابيع لدعم طلب ترشيح مواطن باكستاني لمنصب عال لدى وكالة متخصصة معينة. |
De hecho, desde nuestra independencia hemos celebrado elecciones generales y presidenciales cuando ha correspondido. | UN | وفي الحقيقة أننا، منذ استقلالنا، أجرينا دائما انتخابات عامة ورئاسية في مواعيدها. |
Desde entonces, hemos celebrado nuevas consultas oficiosas, que han dado lugar al texto que tenemos hoy a la vista. | UN | ومنذ ذلك الحين، أجرينا مزيدا من المشاورات غير الرسمية التي أسفرت عن النص المعروض علينا اليوم. |
realizamos tomografías pet de alta frecuencia en los pasajeros para las autopsias. | Open Subtitles | لقد أجرينا مسحاً عالياً التردد بالأشعة على المسافرين لتشريح الجثث |
Este año, dentro de la Conferencia de Desarme, también mantuvimos deliberaciones eficaces y exhaustivas sobre la transparencia en los armamentos en el marco de un debate estructurado. | UN | وفي هذا العام، أجرينا أيضا في مؤتمر نزع السلاح مداولات فعالة ومتعمقة بشأن الشفافية في التسلح في إطار مناقشة منهجية. |
Si hacemos los cálculos de esa manera terminaremos siempre con reuniones incompletas. | UN | وإذا أجرينا الحساب بتلك الطريقة، سننتهي إلى جلسات ناقصة. |
nuestra auditoría se ajusta a las normas internacionales de auditoría. | UN | وقد أجرينا مراجعتنا للحسابات وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
También llevamos a cabo un cuidadoso análisis de los remanentes de los modelos elaborados. | UN | كما أجرينا تحليلا دقيقا للمتبقي من النماذج التي تم توفيقها. |