"أجزائه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus partes
        
    • sus series de sesiones
        
    • de sus series
        
    • texto
        
    • pasajes
        
    • secciones
        
    • partes del
        
    • sus componentes
        
    • series de sesiones de
        
    Los anexos forman parte integrante de este Acuerdo y, salvo disposición expresa en contrario, cualquier referencia a este Acuerdo o a alguna de sus partes es a la vez una referencia a los anexos correspondientes. UN تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به.
    Los anexos forman parte integrante de este Acuerdo y, salvo disposición expresa en contrario, cualquier referencia a este Acuerdo o a alguna de sus partes es a la vez una referencia a los anexos correspondientes. UN تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به.
    La Memoria se funda en la experiencia fundamental que afirma que el todo es más que la suma de sus partes. UN ويستفيد من تجربة أساسية متمثلة في كون الكل أكبر من مجموع أجزائه.
    En el recuadro 2 figuran los temas examinados por el Consejo en sus series de sesiones de coordinación hasta el presente. UN وترد الموضوعات التي نظر فيها المجلس في أجزائه المتعلقة بالتنسيق حتى اليوم في المربع ٢.
    En el recuadro 2 figuran los temas examinados por el Consejo en sus series de sesiones de coordinación de años anteriores. UN ويرد في الإطار 2 بيان المواضيع التي بحثها المجلس حتى الآن في أجزائه المتعلقة بالتنسيق.
    El hecho de que el Consejo decida ahora los temas de sus series de sesiones de coordinación y de alto nivel durante el período de sesiones sustantivo del año precedente ha facilitado un avance en los preparativos sustantivos. UN وفي الآونة الحالية يؤدي اتخاذ المجلس قراراته بشأن مواضيع اجتماع أجزائه الرفيعة المستوى وتلك المتعلقة بالتنسيق، أثناء الدورة الموضوعية للسنة السابقة على الاجتماعات، إلى تيسير أعمال التحضير الموضوعي المسبق.
    Para aquellos que lo conocen, está bastante claro que el texto original carece de sentido y lógica en muchas de sus partes. UN ومن الواضح للذين يعرفونهــا أن النـص اﻷصلي يفتقر الــى الوضوح والمنطق في كثير من أجزائه.
    En otras palabras, el todo era mucho más que la suma de sus partes. UN وبعبارة أخرى، فإن الكل هو شيء أكثر من مجموع أجزائه.
    En la práctica, no obstante, el sistema, que lleva aplicándose más de tres años, aún no está completo en todos sus detalles ni se han desarrollado por igual todas sus partes. UN غير أن النظام الساري عمليا منذ أكثر من ثلاث سنوات لم يستكمل بعد، ولم تطور أيضا جميع أجزائه تطويرا متساويا.
    El cuerpo humano y sus partes, como tales, no deberán ser fuente de aprovechamiento. UN لا يمكن استخدام الجسد البشري أو أجزائه لتحقيق مكاسب مالية.
    El cuerpo humano y sus partes, como tales, no deberán ser fuente de aprovechamiento. UN لا يمكن استخدام الجسد البشري أو أجزائه لتحقيق مكاسب مالية.
    Israel no participará en ninguna artimaña de procedimiento y rechazará la resolución en todas sus partes. UN ولن تكون إسرائيل طرفاً في أية حيل إجرائية. فنحن نرفض هذا القرار بجميع أجزائه.
    La capacitación, las orientaciones y las buenas prácticas se enlazan de hecho en una relación triangular que colectivamente tendrá un resultado superior a la suma de sus partes componentes. UN ويمثل التدريب والتوجيه وأفضل الممارسات، بالفعل، ثالوثا مترابطا تزيد محصلة نتاجه عن مجموع فرادى أجزائه.
    Sr. Presidente: No obstante, usted mismo ha dicho con gran elocuencia que la resolución en su conjunto es mejor que sus partes. UN ولكنكم، السيد الرئيس، ذكرتم ببلاغة كبيرة أن مجموع القرار أكبر من أجزائه.
    Recuadro 1 Temas examinados por el Consejo en sus series de sesiones UN اﻹطار ١ - الموضوعات التي نظر فيها المجلس في أجزائه الرفيعة المستوى
    Temas examinados por el Consejo en sus series de sesiones de coordinación UN اﻹطار ٢ - الموضوعات التي نظر فيها المجلس في أجزائه المتعلقة بالتنسيق
    En el recuadro 2 figuran los temas examinados por el Consejo en sus series de sesiones de coordinación hasta el presente. UN ١٤ - ويرد في المربع ٢ بيان المواضيع التي بحثها المجلس حتى اﻵن في أجزائه المتعلقة بالتنسيق.
    Con el fin de examinar la contribución del sistema de las Naciones Unidas a la ejecución del Plan de Aplicación de Johannesburgo, el Consejo podría dedicar una de sus series de sesiones de coordinación a un tema relacionado con el desarrollo sostenible y el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social. UN 60 - وبغية استعراض إسهام منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ، يمكن للمجلس أن يكرس واحدا من أجزائه الخاصة بالتنسيق لموضوع متصل بالتنمية المستدامة وبمتابعة مؤتمر القمة.
    Sin embargo, la búsqueda de coherencia no debe excluir la posibilidad de reestructurar el texto para coordinar mejor las distintas secciones. UN ومع ذلك، فإن توخي الانسجام لا ينبغي أن يستبعد إمكانية إعــادة تشكيل النص لتعزيز التناسق بين مختلف أجزائه.
    Consciente de la necesidad de que el Consejo vigile la evolución de la situación política y militar en Angola, estamos firmemente convencidos de que es injustificable la aprobación de un texto como el que se ha presentado, que es de excesiva longitud, no es equilibrado y requiere un cuidadoso examen ulterior en algunos pasajes. UN وإدراكا منا لضرورة قيام المجلس برصد تطور الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه ليس ثمة ما يبرر اعتماد نص كهذا النص المقدم إليه الذي يتسم بإطنابه وتحيزه ويحتاج الى مزيد من المراجعة المتمعنة في بعض أجزائه.
    Pedimos al mundo entero que ayude a África en este empeño, porque el futuro de cada una de las partes del mundo depende en última instancia del futuro de todas las demás. UN والعالم كله مدعو للبناء معها لأن مستقبل كل جزء من أجزائه يتوقف في النهاية على مستقبل الأجزاء الأخرى.
    Es preciso elaborar un sistema internacional más coherente y eficaz, aunque sin restar vitalidad a sus componentes ni renunciar a asumir riesgos. UN ومن الضروري تصميم نظام دولي أكثر ترابطا وكفاءة لا يقلل من حيوية أجزائه أو من الاستعداد للمخاطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more