"أجل أنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para las actividades
        
    • para actividades de
        
    • para realizar actividades
        
    • para actividades relacionadas
        
    • a las actividades
        
    • para desarrollar actividades
        
    • a actividades de
        
    • favor de las actividades
        
    • para llevar a cabo actividades
        
    Obtiene apoyo y cooperación de organizaciones externas para las actividades de información pública; UN تحصل من المنظمات الخارجية على الدعم والتعاون من أجل أنشطة الاعلام؛
    Fondo Fiduciario para las actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social (etapa II) UN الصندوق الاستئماني من أجل أنشطة متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المرحلة الثانية
    Se tomó nota de que Camboya había logrado atraer recursos no básicos para las actividades de remoción de minas y de asistencia al proceso electoral. UN وأشار إلى نجاح كمبوديا في اجتذاب الموارد من مصادر غير أساسية من أجل أنشطة إزالة الألغام ومساعدة العملية الانتخابية.
    La labor del PMA ha seguido centrándose en el suministro de alimentos para actividades de sustento. UN وظلت أنشطة برنامج اﻷغذية العالمي تركز على توفير الغذاء من أجل أنشطة مساندة أحوال المعيشة.
    Se prestó asistencia técnica para actividades de censos a un grupo de países del Pacífico. UN وتم توفير المساعدة التقنية من أجل أنشطة التعداد في مجموعة من بلدان منطقة المحيط الهادئ.
    Se tomó nota de que Camboya había logrado atraer recursos no básicos para las actividades de remoción de minas y de asistencia al proceso electoral. UN وأشار إلى نجاح كمبوديا في اجتذاب الموارد من مصادر غير أساسية من أجل أنشطة إزالة الألغام ومساعدة العملية الانتخابية.
    MODALIDADES Y PROCEDIMIENTOS SIMPLIFICADOS para las actividades DE PROYECTOS EN PEQUEÑA ESCALA DEL MECANISMO PARA UN DESARROLLO LIMPIO UN طرائق وإجراءات مبسطة من أجل أنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة
    44. Se preparó material pedagógico adicional para las actividades de aprendizaje a distancia. UN 44- وصُممت مواد تربوية إضافية من أجل أنشطة التعلم عن بُعد.
    Por consiguiente, se requieren con urgencia fuentes de financiación suficientes y más seguras para las actividades de reintegración y rehabilitación. UN ولذلك تشتد الحاجة إلى مصادر تمويل كافية ويمكن التنبؤ بها بقدر أكبر من أجل أنشطة إعادة الإدماج وإعادة التأهيل.
    La Comisión Consultiva observa la pequeña disminución y la importancia que tienen los recursos destinados a sufragar viajes para las actividades del Departamento. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية النقصان البسيط وأهمية الموارد الخاصة بالسفر من أجل أنشطة الإدارة.
    Sudáfrica apoya plenamente el pedido de recursos del Secretario General para las actividades de la Misión de desarme, desmovilización y reintegración. UN وتدعم جنوب أفريقيا بالكامل طلب الأمين العام للموارد من أجل أنشطة البعثة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La OIT propuso también un mecanismo semejante para las actividades de creación de capacidades. UN واقترحت منظمة العمل الدولية أيضاً آلية من هذا القبيل من أجل أنشطة بناء القدرات.
    MODALIDADES Y PROCEDIMIENTOS SIMPLIFICADOS para las actividades DE PROYECTOS EN PEQUEÑA ESCALA DEL MECANISMO PARA UN DESARROLLO LIMPIO UN طرائق وإجراءات مبسطة من أجل أنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة
    En varias partes del país se han iniciado las operaciones de remoción de minas y el Gobierno ha prometido 3 millones de dólares de los EE.UU. para actividades de remoción de minas, en particular para la adquisición urgente del equipo necesario. UN وقد شرع في عمليات إزالة اﻷلغام في مختلف أجزاء البلاد، وأعلنت الحكومة عن تبرعها بمبلغ ٣ ملايين دولار أمريكي من أجل أنشطة إزالة اﻷلغام، وبوجه خاص من أجل شراء المعدات الضرورية لذلك على وجه السرعة.
    Las contribuciones recibidas para actividades de los fondos fiduciarios alcanzaron un total a 2,1 millones de dólares. UN وبلغت المساهمات الواردة من أجل أنشطة الصناديق الاستئمانية 2.1 مليون دولار.
    ACNUR es uno de los socios que participan en el proyecto y facilitará procedimientos modelo e integrará información geográfica para actividades de planificación de imprevistos relacionados con los refugiados. UN وتعد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين شريكا ضمن اطار المشروع، وستوفر الاجراءات المقررة كما ستدمج المعلومات الجغرافية من أجل أنشطة التخطيط لحالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين.
    Fondo Fiduciario de Bélgica para actividades de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل أنشطة متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    ACNUR es uno de los socios que participan en el proyecto y facilitará procedimientos modelo e integrará información geográfica para actividades de planificación de imprevistos relacionados con los refugiados. UN وتعد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين شريكا ضمن اطار المشروع، وستوفر الاجراءات المعيارية كما ستدمج المعلومات الجغرافية من أجل أنشطة التخطيط لحالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين.
    El tráfico organizado de indocumentados ha alcanzado proporciones alarmantes y está estrechamente vinculado con el contrabando de drogas y de armas y con la recaudación ilegal de fondos para realizar actividades terroristas. UN ولقد بلغت العمليات المنظمة لتهريب المهاجرين غير الشرعيين أحجاما تنذر بالخطر ويرتبط ذلك ارتباطا وثيقا بتهريب المخدرات واﻷسلحة وجمع اﻷموال بطرق غير مشروعة من أجل أنشطة اﻹرهابيين.
    De hecho, entendía que actualmente se estaban utilizando 93 puestos para actividades relacionadas con los derechos humanos. UN وفي الحقيقة، تعلم اللجنة الاستشارية أن ٩٣ وظيفة تستخدم في الوقت الراهن من أجل أنشطة حقوق اﻹنسان.
    Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para el apoyo a las actividades de los VNU en Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل أنشطة متطوعي الأمم المتحدة في رواندا
    Sin embargo, cuando se efectúa una contribución voluntaria para desarrollar actividades asignadas por mandato cuyo costo se reparte entre los Estados Miembros y si esa contribución voluntaria se tratara de conformidad con los procedimientos ya aprobados por la Asamblea General, el donante ha reducido efectivamente las cuotas de los Estados Miembros y no corresponde aplicar el cargo de 13% de la contribución. UN ومن ناحية ثانية، فعندما يقدم تبرع من أجل أنشطة تحددها ولايات، وتتسم تكلفتها كاشتراكات على الدول اﻷعضاء، ويعامل التبرع وفقا لﻹجراء الذي أقرته الجمعية العامة بالفعل، تكون الجهة المانحة قد خفضت فعلا من الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء ولا ينبغي تحميلها ١٣ في المائة من قيمة الاشتراك.
    Es importante que las operaciones de mantenimiento de la paz no se financien a expensas de los recursos de la Organización destinados a actividades de desarrollo. UN وينبغي ألا تمول عمليات حفظ السلام باستخدام الموارد التي خصصتها المنظمة من أجل أنشطة التنمية.
    El concepto de un mecanismo mundial puede constituir una mejora considerable en relación con los arreglos anteriores para movilizar recursos en favor de las actividades de lucha contra la desertificación, particularmente el Plan de Acción para combatir la desertificación, así como el capítulo 12 del Programa 21. UN ينطوي مفهوم اﻵلية العالمية على تحسن هام عن الترتيبات السابقة لتعبئة الموارد من أجل أنشطة مكافحة التصحر، وعلى وجه الخصوص خطة العمل لمكافحة التصحر لعام ٧٧٩١، والفصل ٢١ من جدول أعمال القرن ١٢.
    9. En la mayoría de las oficinas locales visitadas, se contrataba a un elevado número de expertos, a veces por largos períodos, para llevar a cabo actividades ordinarias de la OACNUR. UN ٩ - ولوحظ في معظم المكاتب الخارجية التي تمت زيارتها توظيف عدد كبير من الخبراء، لفترات طويلة أحيانا، من أجل أنشطة المفوضية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more