Esa Ley exige que se efectúen las adaptaciones necesarias para las personas con discapacidad. | UN | ويقضي القانون باتخاذ مجموعة من الترتيبات المعقولة من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para las personas afectadas por la crisis de Rwanda | UN | النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين بفعل الأزمة في رواندا |
Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para las personas afectadas por la crisis de Rwanda | UN | النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين بفعل الأزمة في رواندا |
Asimismo, se ha establecido una cuota de empleos del sector público para personas con discapacidad a fin de promover su participación en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وخُصصت حصة من وظائف القطاع العام من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة لتعزيز مشاركتهم في صميم عملية اتخاذ القرار. |
Dicha asignación monetaria se destina a las ONG y organizaciones de la sociedad civil que aplican programas para personas con discapacidad y otros grupos vulnerables. | UN | وتُسخر هذه المخصصات النقدية للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تنفذ برامج من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر الفئات المستضعفة. |
B. Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas en favor de las personas afectadas por la crisis en Rwanda | UN | باء - النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل اﻷشخاص المتأثرين باﻷزمة في رواندا |
Cabe mencionar en particular el Centro de Puertas Abiertas, creado en 2000 por el entonces Ministerio de Sanidad y Trabajo para las personas con discapacidades. | UN | وتجدر الإشارة، بشكل خاص، إلى مركز الباب المفتوح الذي أنشأته وزارة الصحة والعمل آنذاك، من أجل الأشخاص المعوقين. |
Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para las personas afectadas por la crisis de Rwanda | UN | النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين من الأزمة في رواندا |
La terapia antirretroviral en el sector público para las personas que viven con el SIDA se inició en 2005. | UN | :: وبدأ في سنة 2005 العلاج في القطاع العام بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من أجل الأشخاص الذين يحملون مرض الإيدز. |
Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para las personas afectadas por la crisis de Rwanda | UN | النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين من الأزمة في رواندا |
Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para las personas afectadas por la crisis de Rwanda | UN | النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين من الأزمة في رواندا |
La Dirección también patrocina cursos y talleres permanentes para las personas que asesoran a los alcaldes y a los presidentes de los concejos locales. | UN | 271 - وترعى الهيئة أيضاً دورات وحلقات عمل مستمرة من أجل الأشخاص الذين يقدمون المشورة إلى العمد ورؤساء المجالس المحلية. |
Fuente de datos: Anuario estadístico de China sobre el trabajo para las personas con discapacidad, 2007, 2008 y 2009. | UN | مصدر البيانات: الحولية الإحصائية الصينية للعمل من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة للسنوات 2007، 2008، 2009. |
Se están realizando actividades tendentes a reforzar las soluciones para las personas de la competencia del ACNUR. | UN | ويجري بذل جهود لتعزيز إيجاد حلول من أجل الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية. |
Reforzar los servicios de apoyo a la salud para las personas de edad; | UN | تعزيز خدمات دعم الصحة من أجل الأشخاص المتقدمين في السن؛ |
El decreto correspondiente regula las condiciones y el alcance de las subvenciones otorgadas a los municipios para apoyar la construcción de apartamentos de alquiler para personas con ingresos limitados. | UN | وينظم المرسوم شروط ونطاق المعونات المقدمة للبلديات لدعم تشييد شقق من أجل الأشخاص ذوي الدخل المحدود. |
Las comidas híbridas son para personas demasiado vagas para levantarse y desayunar correctamente. | Open Subtitles | الأكل المهجن هو من أجل الأشخاص الأكسل من الأستيقاظ من أجل إفطار لائق |
Sí, un 11-24 es un vehículo abandonado y el otro código es para personas desaparecidas. | Open Subtitles | نعم 11-24 تعني سيارة مهجورة و ذلك الكود الأخر من أجل الأشخاص المفقودين |
Un ejemplo de esa alianza es la que existe entre Filipinas, el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo, que se ha traducido en el establecimiento de programas para personas con discapacidades y la concesión de préstamos para programas conexos. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الشراكة بين الفلبين والبنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي التي نتج عنها وضع برامج من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة ومنح القروض للبرامج ذات الصلة. |
Los organismos de las Naciones Unidas colaboraron para hacer un llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas en favor de las personas afectadas por la crisis en Rwanda. | UN | وأفضى التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة الى توجيه النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل اﻷشخاص المتأثرين باﻷزمة في رواندا. |
181. El ACNUR continuó desempeñando sus actividades tradicionales en el Iraq en favor de las personas comprendidas en su mandato, a saber, 3.800 refugiados iraníes en las tres gobernaciones del norte, 20.690 refugiados iraníes en el campamento Al-Tash de la gobernación de Al Anbar, 20.000 refugiados ahwazi iraníes en las gobernaciones de Wasit y Misan y unos 1.200 refugiados urbanos de distintas nacionalidades. | UN | ١٨١- واستمرت المفوضية في القيام بأنشطتها التقليدية في العراق من أجل اﻷشخاص الداخلين في ولايتها، ألا وهم ٠٠٨ ٣ لاجئ ايراني في ثلاث محافظات شمالية، و٠٩٦ ٠٢ لاجئا ايرانيا في معسكر الطاش في محافظة اﻷنبار، و٠٠٠ ٠٢ من اللاجئين اﻷهواز الايرانيين في محافظتي وسيط وميسان ونحو ٠٠٢ ١ لاجئ حضري من شتى الجنسيات. |
El ACNUR prosiguió además sus actividades tradicionales en el Iraq en relación con las personas cuya protección tiene encomendada, esto es, 3.800 refugiados iraníes en las tres gobernaciones del norte; 20.690 refugiados iraníes del campamento de refugiados de Al-Tash, gobernación de Al-Anbar; 20.000 ahwazi iraníes refugiados en las gobernaciones de Wasit y Misan; y unos 1.200 refugiados urbanos de varias nacionalidades, fundamentalmente eritreos. | UN | ١٩٣- وباﻹضافة الى ذلك، واصلت المفوضية القيام بأنشطتها التقليدية في العراق من أجل اﻷشخاص المشمولين بولايتها، وهم ٣ ٨٠٠ لاجئ ايراني في المحافظات الشمالية الثلاث، و ٢٠ ٦٩٠ لاجئا إيرانيا في مخيم الطاش للاجئين في محافظة اﻷنبار، و٢٠ ٠٠٠ لاجئ من اﻷهواز اﻹيرانيين في محافظتي وسيط وميسان، وحوالي ١ ٢٠٠ لاجئ حضري من شتى الجنسيات، معظمهم من اﻹريتريين. |
d) Debe fomentarse o intensificarse, en la medida de lo posible, la educación fundamental para aquellas personas que no hayan recibido o terminado el ciclo completo de instrucción primaria; | UN | (د) تشجيع التربية الأساسية أو تكثيفها، إلى أبعد مدى ممكن، من أجل الأشخاص الذين لم يتلقوا أو لم يستكملوا الدراسة الابتدائية؛ |
Eso es para gente que lo necesita, que está enferma. | Open Subtitles | ذلك من أجل الأشخاص الذين يحتاجونه، الأشخاص المرضى. |