"أجل تحديد ما إذا كان" - Translation from Arabic to Spanish

    • para determinar si se
        
    • para determinar si la
        
    • para determinar si el
        
    • para determinar si una
        
    • fin de establecer si
        
    • fin de determinar si
        
    • para determinar si un
        
    En este contexto, se examinarán las contribuciones hechas por los donantes para determinar si se han facilitado recursos con tal finalidad. UN وسوف يتضمن هذا استعراض مساهمات المانحين الماضية من أجل تحديد ما إذا كان قد سبق تقديم موارد ما لهذا الغرض.
    El Secretario General explica que se efectúa un examen detallado de la tasa de vacantes y los gastos efectivos de las secciones afectadas para determinar si se pueden absorber las necesidades adicionales resultantes de las iniciativas. UN ويوضح الأمين العام أنه يُجرَى استعراض مفصل للوظائف الشاغرة والأداء المتعلق بالنفقات في الأبواب ذات الصلة من أجل تحديد ما إذا كان يمكن استيعاب الاحتياجات الإضافية الناجمة عن هذه المبادرات.
    El Gobierno anunció que se había puesto en marcha una investigación penal para determinar si la negligencia de parte del Gobierno o del ejército había contribuido al trágico destino de dichos hombres. UN وأعلنت الحكومة أنه جرى البدء في التحقيق من أجل تحديد ما إذا كان الإهمال من جانب الحكومة أو من جانب الجيش قد أسهم في محنة هؤلاء الرجال.
    A la luz de la experiencia ganada en las misiones realizadas en este marco, el Grupo de Trabajo tomó la iniciativa de elaborar criterios para determinar si la privación de libertad de los solicitantes de asilo y los inmigrantes puede ser arbitraria o no. UN وعلى ضوء الخبرة التي اكتسبها الفريق العامل من بعثاته المضطلع بها في هذا الإطار، بادر الفريق إلى وضع معايير من أجل تحديد ما إذا كان حرمان طالبي اللجوء والمهاجرين من الحرية تعسفياً أم لا.
    Pocos meses antes de llegar a ese punto, se procederá a hacer un análisis de sostenibilidad para determinar si el país deudor está habilitado para un mayor alivio de la deuda. UN وقبل أشهر قليلة من نقطة القرار، سيجري تحليل ﻹمكانية تحمل الديون من أجل تحديد ما إذا كان البلد المدين مؤهلاً لقدر آخر من تخفيف عبء الديون.
    para determinar si una Parte precisa revisar y actualizar su plan nacional de aplicación con arreglo al artículo 7 del Convenio, la Parte de que se trate deberá evaluar si se ve afectada por alguno de los factores externos o internos siguientes, a los que se hace referencia en los párrafo 4 y 5 del anexo de la decisión SC-1/12: UN من أجل تحديد ما إذا كان الطرف بحاجة إلى إجراء استعراض وتحديث لخطط التنفيذ الوطنية الخاصة به عملاً بالمادة 7 من الاتفاقية، يقوم الطرف المعني بتبيان ما إذا كان يتأثر بالعوامل الخارجية أو الداخلية التالية، كما هو مشار إليه في الفقرتين 4 و5 من مرفق المقرر اتفاقية استكهولم - 1/12:
    20. Coincide con la Comisión Consultiva en que se han de vigilar continuamente el volumen de trabajo y el ritmo de terminación a fin de establecer si algunos de los puestos señalados para su supresión o redistribución podrían suprimirse o liberarse para su transferencia a otras esferas del Tribunal antes del segundo semestre de 2005; UN 20 - تتفق مع اللجنة الاستشارية في رأيها القائل بضرورة رصد حجم العمل وخطى الإنجاز باستمرار من أجل تحديد ما إذا كان بالإمكان إلغاء أو نقل بعض الوظائف التي تقرر إلغاؤها أو الاستغناء عنها لنقلها إلى مجالات أخرى في المحكمة قبل النصف الثاني من عام 2005؛
    Asimismo, deberá evaluarse la estructura del Departamento a fin de determinar si es la más idónea para facilitar su programa de trabajo. UN وسيلزم أيضا تقييم هيكل الإدارة من أجل تحديد ما إذا كان ييسر برنامج عمل الإدارة على أفضل وجه.
    para determinar si un solicitante de asilo tiene o no derecho a asistencia letrada gratuita, se aplica el criterio de la necesidad, es decir, que la situación de hecho o de derecho sea de una complejidad tal que se considere que el solicitante no puede defenderse por sí solo. UN ومن أجل تحديد ما إذا كان أو لم يكن لطالب اللجوء الحق في الحصول على مساعدة محام مجانية، يطبق معيار الضرورة، أي يجب أن تكون الحالة الفعلية أو تكون الوضعية القانونية معقدة لدرجة اعتبار أن الطالب لا يستطيع الدفاع عن نفسه بمفرده.
    En caso de que no se puedan absorber las necesidades adicionales, se examinan pormenorizadamente la tasa de vacantes y los gastos efectivos, por sección, para determinar si se pueden liberar fondos para financiar las iniciativas con arreglo a las facultades discrecionales. UN وفي الحالات التي لا يمكن استيعابها فيها، يُجرى استعراض مفصل لمعدل الشواغر العام والأداء المتعلق بالنفقات حسب الأبواب من أجل تحديد ما إذا كان يمكن توفير الأموال في إطار آلية السلطة التقديرية لدعم هذه المبادرات.
    Los indicadores utilizados para determinar si se han alcanzado estos objetivos son el número de empresas pequeñas y medianas (PYME) nuevas, el aumento de las ventas totales, el número de nuevas PYME exportadoras, y el incremento del volumen de las exportaciones. UN ومؤشرات الأداء المستخدمة من أجل تحديد ما إذا كان تم تلبية هذه الأهداف هي كما يلي: عدد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الجديدة؛ الزيادة في المبيعات الإجمالية؛ عدد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدرة الجديدة؛ الزيادة في حجم الصادرات.
    :: Investigación: proceso de base jurídica y carácter analítico destinado a reunir información para determinar si se ha producido o no una actuación indebida y, de ser así, las personas o entidades responsables UN :: التحقيقات: عملية تحليلية وقائمة على القانون، تستهدف جمع المعلومات من أجل تحديد ما إذا كان قد وقع فعل غير مشروع، وتحديد الأشخاص و/أو الكيانات المسؤولين عنه.
    En caso de que no se puedan absorber las necesidades adicionales, se examinan pormenorizadamente la tasa de vacantes y los gastos efectivos, por sección, para determinar si se pueden liberar fondos para financiar las iniciativas con arreglo a las facultades discrecionales. UN وفي الحالات التي لا يمكن فيها استيعاب الاحتياجات الإضافية، يجري استعراض مفصل لمعدل الشغور العام والأداء المتعلق بالنفقات حسب الأبواب من أجل تحديد ما إذا كان يمكن توفير الأموال في إطار آلية السلطة التقديرية لدعم المبادرات.
    Se han analizado diversos métodos de divulgación para determinar si la información sobre la amenaza de OCT se puede y se debe difundir al público en general y a determinados grupos, como por ejemplo los jóvenes y, en caso de difundirla qué formas sería conveniente adoptar. UN تم تحليل عدة طرائق للتوعية من أجل تحديد ما إذا كان يُمكن وينبغي نشر المعلومات المتعلقة بخطر الأجسام القريبة من الأرض بين الجمهور أو بين مجموعات منه، مثل الشباب، وإذا كان ينبغي ذلك، ما هي وسائل النشر التي يستصوب اعتمادها.
    Sin embargo, en lo que se refiere a la prohibición de viajar para los miembros de Al-Qaida y los talibanes, esas mejoras son útiles únicamente cuando los funcionarios competentes disponen de información suficiente para determinar si la persona que tienen ante sí está en la Lista consolidada. UN بيد أنه فيما يخص حظر السفر المفروض على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، لا تفيد هذه التحسينات إلا عند توافر ما يكفي من المعلومات للمسؤولين المعنيين من أجل تحديد ما إذا كان اسم الشخص الماثل أمامهم واردا في القائمة الموحدة.
    El Comité señaló que para determinar si la vivienda es adecuada se debe tener en cuenta una serie de factores, incluida la seguridad jurídica de la tenencia; la disponibilidad de servicios, materiales, instalaciones e infraestructura; la capacidad de pago; la accesibilidad; la ubicación; y la adecuación cultural. UN كما لاحظت اللجنة أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عدد من العوامل من أجل تحديد ما إذا كان المسكن ملائماً، بما في ذلك الأمن القانوني للحيازة وتوافر الخدمات والمواد والمرافق والهياكل الأساسية والتكاليف الممكن تحملها، وصلاحية الإقامة والدخول إلى المسكن وموقعه فضلاً عن الملاءمة الثقافية.
    La Junta deberá examinar la situación todos los años, caso por caso, para determinar si el Fondo debe seguir apoyando el proyecto. UN وسوف يستعرض المجلس الوضع سنويا على أساس كل حالة على حدة من أجل تحديد ما إذا كان يتعيَّن على الصندوق مواصلة دعم المشروع.
    Por consiguiente, para determinar si el artículo 26 del Tratado modelo de las Naciones Unidas debe actualizarse parece conveniente examinar los cambios que el Comité Fiscal de la OCDE ha introducido en la versión del artículo 26 del Tratado modelo de la OCDE de 2003, al aprobar la nueva versión de 2005. UN ولذلك من الأفضل استعراض التغييرات التي أدخلتها اللجنة الضريبية التابعة للمنظمة على المادة 26 لعام 2003 من معاهدة المنظمة في إصدار المادة 26 لعام 2005 من معاهدة المنظمة من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي استكمال المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية.
    para determinar si una Parte precisa revisar y actualizar su plan nacional de aplicación con arreglo al artículo 7 del Convenio, la Parte de que se trate deberá evaluar si se ve afectada por algunos factores externos o internos, tales como a los que se hace referencia en los párrafos 4 y 5 del anexo de la decisión SC-1/12: UN من أجل تحديد ما إذا كان الطرف بحاجة إلى إجراء استعراض وتحديث لخطة التنفيذ الوطنية الخاصة به عملاً بالمادة 7 من الاتفاقية، على الطرف المعني القيام بتبيان ما إذا كان يتأثر بالعوامل الخارجية أو الداخلية التالية، كتلك المشار إليه في الفقرتين 4 و5 من مرفق مقرر اتفاقية استكهولم - 1/12:
    Esta aseveración puede parecer obvia y estar ya implícita en el artículo 4 del presente proyecto de artículos, que se remite al derecho internacional para determinar si una acción u omisión es atribuible a una organización internacional, y si constituye una violación de una obligación internacional. UN ولقد يبدو هذا الحكم بديهياً ومضمناً في المادة 4 من مشاريع هذه المواد، التي تشير إلى القانون الدولي من أجل تحديد ما إذا كان الفعل أو الامتناع عن الفعل يُسند إلى المنظمة الدولية وما إذا كان يشكل انتهاكاً لالتزام دولي على حد سواء.
    Todas las personas que solicitan unirse a un órgano encargado de hacer cumplir la ley deben someterse a pruebas psicológicas y de aptitud profesional a fin de establecer si pueden actuar de forma adecuada y si pueden tener tendencias racistas o xenófobas. UN ويتعين على جميع الأشخاص الذين يتقدمون بطلبات للالتحاق بالهيئة المسؤولة عن إنفاذ القوانين اجتياز اختبارات نفسية وكذلك اختبارات للقدرات المهنية من أجل تحديد ما إذا كان من المحتمل أن يتصرفوا على نحو غير لائق وما إذا كان لديهم أي ميول عنصرية أو تتعلق بكراهية الأجانب.
    Una obligación previa era consultarse con el fin de determinar si un cambio en la condición internacional del territorio tenía consecuencias indeseables con respecto a la nacionalidad. UN وذكر أن هناك في المقام اﻷول التزاماً بالتشاور فيما بينها من أجل تحديد ما إذا كان التغيير في المركز الدولي للاقليم تترتب عليه نتائج غير مرغوب فيها فيما يتعلق بالجنسية.
    c) Garantice salvaguardias adecuadas y criterios claros, sobre la base de las necesidades y el interés superior del niño, para determinar si un niño debe ser colocado en un entorno de acogimiento alternativo; UN (ج) كفالة وجود ضمانات كافية ومعايير واضحة قائمة على احتياجات الطفل وعلى مصالحه الفضلى، من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي إيداع الطفل في مؤسسات الرعاية البديلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more