"أجل تعزيز التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • para promover la cooperación
        
    • para fortalecer la cooperación
        
    • para mejorar la cooperación
        
    • para reforzar la cooperación
        
    • para fomentar la cooperación
        
    • para aumentar la cooperación
        
    • para intensificar la cooperación
        
    • para mejorar la colaboración
        
    • miras a aumentar la cooperación
        
    • para potenciar la cooperación
        
    • fin de incrementar la cooperación
        
    • fin de promover la cooperación
        
    • miras a reforzar la cooperación
        
    • para fortalecer la colaboración
        
    • objeto de fortalecer la cooperación
        
    Actividades de divulgación pública e intercambio de información para promover la cooperación interinstitucional UN التوعية العامة وتبادل المعلومات من أجل تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات
    Actividades de divulgación pública e intercambio de información para promover la cooperación interinstitucional UN التوعية العامة وتبادل المعلومات من أجل تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات
    Se organizó una serie de reuniones anuales especiales entre organismos y reuniones de consulta con organizaciones no gubernamentales para fortalecer la cooperación. UN ونظمت سلسلة سنوية من الاجتماعات المخصصة بين الوكالات ومن اجتماعات التشاور مع المنظمات غير الحكومية، من أجل تعزيز التعاون.
    El Foro para la Gobernanza de Internet es una plataforma viable para mejorar la cooperación relativa a cuestiones de TIC. UN وقال إن منتدى إدارة الإنترنت هو منبر حيوي من أجل تعزيز التعاون بشأن قضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Fondo Fiduciario para prestar apoyo al Servicio de Asistencia para el Desarrollo de la República Checa para reforzar la cooperación con los países en desarrollo UN الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية
    En cambio, el CEAP se creó en 1989 para fomentar la cooperación económica. UN ومن ناحية أخرى، أُنشئ منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في عام 1989 من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي.
    G. Actividades de divulgación pública e intercambio de información para promover la cooperación interinstitucional UN زاي- التوعية العامة وتبادل المعلومات من أجل تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات
    7. Actividades de divulgación pública e intercambio de información para promover la cooperación interinstitucional. UN 7- التوعية العامة وتبادل المعلومات من أجل تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات.
    10. Actividades de divulgación pública e intercambio de información para promover la cooperación interinstitucional. UN 10- التوعية العامة وتبادل المعلومات من أجل تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات.
    H. Actividades de divulgación pública e intercambio de información para promover la cooperación interinstitucional UN حاء- التوعية العامة وتبادل المعلومات من أجل تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات
    Se han determinado las siguientes propuestas para la acción para fortalecer la cooperación sectorial en el ámbito del transporte y las comunicaciones: UN والمقترحات التالية محددة هنا لاتخاذ إجراء بشأنها من أجل تعزيز التعاون القطاعي في مجال النقل والاتصال:
    También se mencionó la importancia de establecer mecanismos más flexibles para fortalecer la cooperación judicial. UN وتم التطرّق أيضا إلى أهمية إنشاء آليات تتّسم بقدر أكبر من المرونة من أجل تعزيز التعاون القضائي.
    Información sobre las medidas que aplica Uzbekistán para fortalecer la cooperación entre las religiones y la tolerancia religiosa en la sociedad UN معلومات عن التدابير المتخذة في أوزبكستان من أجل تعزيز التعاون فيما بين الطوائف والتسامح الديني في المجتمع
    Los participantes en el Foro acordaron que trabajarían para mejorar la cooperación educativa a todos los niveles. UN وقد وافق المشاركون في المنتدى على السعي من أجل تعزيز التعاون في مجال التعليم بجميع مراحله.
    Redes de comunicación para mejorar la cooperación internacional UN شبكات الاتصال من أجل تعزيز التعاون الدولي
    Fondo Fiduciario de Suecia para reforzar la cooperación entre las organizaciones de la sociedad civil con objeto de respaldar el desarrollo humano sostenible en Belarús UN الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمة المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس
    Asimismo, la Comisión Estatal de Planificación de China y el Departamento de Energía de los Estados Unidos han suscrito un acuerdo de intención para fomentar la cooperación y la investigación sobre la utilización pacífica de la energía nuclear entre los dos países. UN وعلاوة على ذلك، وقﱠعت هيئة التخطيط الحكومي في الصين ووزارة الطاقة في الولايات المتحدة اتفاق نوايا من أجل تعزيز التعاون والبحث النووي بين البلدين في اﻷغراض السلمية.
    B.1 Apoyo en materia de políticas a las gestiones globales para aumentar la cooperación Sur-Sur UN باء 1 - تقديم الدعم في مجال السياسة العامة للجهود العالمية المبذولة من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب
    También se firmó un memorando de entendimiento con el Primer Ministro Gedi, y éste se comprometió a promoverlo ante las autoridades locales para intensificar la cooperación y el acceso sin trabas de la ayuda humanitaria. UN لقد جرى التوقيع أيضا على مذكرة تفاهم مع رئيس الوزراء غيدي مع التزام من جانبه بترويج تلك المذكرة أيضا لدى السلطات المحلية من أجل تعزيز التعاون وضمان حرية الوصول بدون إعاقة للمعونة الإنسانية.
    Con respecto a la creación de capacidad, el Instituto debe asumir más firmemente un papel de coordinación para mejorar la colaboración con otras organizaciones. UN 64- وفيما يتعلق ببناء القدرات، يتعيّن على المعهد أن يزداد تمسكاً بدور التنسيق من أجل تعزيز التعاون مع المنظمات الأخرى.
    :: Seguir elaborando acuerdos bilaterales y multilaterales con países extranjeros que se encuentren en proceso, con miras a aumentar la cooperación internacional. UN * الاستمرار في تطوير الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية مع البلدان الأجنبية، من أجل تعزيز التعاون الدولي.
    Lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial para potenciar la cooperación internacional UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    Por último, el orador subraya la necesidad de hacer uso de la experiencia acumulada por los órganos regionales de lucha contra las drogas a fin de promover la cooperación regional. UN وأخيرا، أكد ضرورة الاستعانة بالخبرة التي اكتسبتها الهيئات اﻹقليمية لمكافحة المخدرات من أجل تعزيز التعاون اﻹقليمي.
    15. Pide al Secretario General que siga intensificando los contactos con la Comunidad Económica de los Estados del África Central con miras a reforzar la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la Comunidad; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تكثيف اتصالاته مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة؛
    La Conferencia aprobó una Declaración y un Plan de Acción con 134 propuestas para fortalecer la colaboración entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلانا وخطة عمل يتضمنان ٤٣١ اقتراحا من أجل تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية وعملية الشراكة في العمل.
    :: Reuniones semanales con representantes de países vecinos afectados por la inseguridad transfronteriza, con objeto de fortalecer la cooperación y hacer frente a la amenaza que plantean los grupos armados, incluidas las bandas de salteadores de caminos UN :: عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي البلدان المجاورة المتضررة من جراء انعدام الأمن عبر الحدود من أجل تعزيز التعاون والتصدي للأخطار التي تتسبب بها الجماعات المسلحة، بما في ذلك عصابات قطاع الطرق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more