Asignación de fondos para la incorporación de la perspectiva del género en el siguiente presupuesto bienal | UN | تخصيص اعتمادات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في ميزانية فترة السنتين التالية |
Los dos comités aprobaron la política y las estrategias de todo el sistema de las Naciones Unidas para la incorporación de la perspectiva de género que se propuso. | UN | وأقرت اللجنتان السياسية والاستراتيجية المقترحتين على نطاق المنظومة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Impartir una formación común al personal directivo superior podría ser un instrumento especialmente valioso también para la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general. | UN | وقد يوفر تدريب أفراد الإدارة العليا عموما أداة تتسـم بقيمـة خاصة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني أيضا. |
Medidas aisladas para incorporar la prevención de conflictos en las actividades en pro del desarrollo. | UN | جهود متفرقة من أجل تعميم مراعاة منع نشوب الصراعات في الأنشطة الإنمائية. |
Teniendo presente que la Convención proporciona un marco normativo amplio, así como orientación específica para incorporar la perspectiva de la discapacidad, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الاتفاقية توفر إطارا شاملا لإرساء المعايير وتوجيهات محددة من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة، |
Teniendo presente que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad proporciona un marco normativo amplio, así como orientación específica para incorporar la discapacidad, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة توفر إطارا معياريا شاملا، وتوفر كذلك الإرشاد المتخصص من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة، |
El PNUMA puso en marcha el programa de la Alianza para la incorporación del medio ambiente y la sostenibilidad en las universidades de África. | UN | وأطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامج الشراكة من أجل تعميم مراعاة المنظور البيئي والاستدامة في الجامعات الأفريقية. |
:: Prestación de apoyo para la incorporación de la perspectiva de género en las fuerzas armadas y de seguridad de los Estados de África Occidental | UN | :: تقديم الدعم من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القوات المسلحة وقوات الأمن لدول غرب أفريقيا |
Capacidad para la incorporación de la perspectiva de género | UN | القدرات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Esa comisión ha completado desde 2010 dos ciclos bienales de planificación estratégica para la incorporación de la perspectiva de género. | UN | ومنذ عام 2010، أكمل المجلس دورتين فترة كل منهما سنتان لعملية التخطيط الاستراتيجي، من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Creación de capacidad en el sistema de las Naciones Unidas para la incorporación de una perspectiva de género | UN | 3 - تعزيز القدرات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة |
3. Creación de capacidad en el sistema de las Naciones Unidas para la incorporación de una perspectiva de género | UN | 3 - تعزيـــز القــــدرات مــــن أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة |
También expresa su reconocimiento por la creación de mecanismos institucionales para la incorporación de las cuestiones de género en los poderes ejecutivo y legislativo en las instancias estatales, de las entidades, cantonales y municipales. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضا لإنشاء آليات مؤسسية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأفرع التشريعية والتنفيذية للحكومة على صعيد الدولة، والكيانين، والكانتونات، والبلديات. |
La Oficina también colaboró estrechamente con las autoridades del Ecuador, Palestina y Sierra Leona para incorporar la perspectiva de los derechos humanos en los planes nacionales de desarrollo. | UN | وعملت المفوضية أيضاً في إطار تعاون وثيق مع السلطات في إكوادور وسيراليون وفلسطين من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في خطط التنمية الوطنية. |
iii) Aumento de la capacidad del Gobierno para incorporar la perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales | UN | (د) ' 3` زيادة قدرات الحكومة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
Reconociendo que la formación es crucial para aumentar la conciencia, los conocimientos, la dedicación y la capacidad del personal para incorporar la perspectiva de género en las políticas y los programas de las Naciones Unidas y que el ofrecimiento de capacitación en cuestiones de género requiere recursos financieros y humanos suficientes, | UN | وإذ يسلم بأن التدريب عامل حاسم لتوعية الموظفين وتعزيز معارفهم والتزامهم وقدراتهم من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها، وبأن توفير تدريب فعال في المجال الجنساني يستلزم موارد مالية وبشرية كافية، |
Reconociendo que la formación es crucial para aumentar la conciencia, los conocimientos, la dedicación y la capacidad del personal para incorporar la perspectiva de género en las políticas y los programas de las Naciones Unidas y que una capacitación efectiva en cuestiones de género requiere recursos financieros y humanos suficientes, | UN | وإذ يسلم بأن التدريب عامل حاسم الأهمية لإذكاء وعي الموظفين ومعارفهم والتزامهم وقدراتهم من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها وبأن توفير التدريب الفعال المتعلق بالمسائل الجنسانية يستلزم موارد مالية وبشرية كافية، |
Pese a esos logros, no se han utilizado de manera óptima los procesos intergubernamentales para incorporar la perspectiva de género en todas las cuestiones que examinan los órganos intergubernamentales y en sus mandatos. | UN | 54 - وعلى الرغم من هذه الخطوات الإيجابية، لم تُستخدم العمليات الحكومية الدولية بشكل أمثل من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القضايا التي تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ضمن ولاياتها. |
En Eritrea, el Gabón, Myanmar, Sri Lanka y Uganda, el UNFPA creó capacidad nacional para incorporar la perspectiva de género y dar a conocer la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otras convenciones de derechos humanos. | UN | وفي إريتريا وأوغندا وسريلانكا وغابون وميانمار، عمل الصندوق على بناء القدرات الوطنية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني ورفع مستوى الوعي باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من اتفاقيات حقوق الإنسان. |
:: Indonesia seguirá cooperando con otros Estados Miembros a fin de incorporar sistemáticamente la consideración de los derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas. | UN | :: وستواصل إندونيسيا تعاونها مع دول أعضاء أخرى من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة. |
El fomento de la capacidad mediante la formación sobre la incorporación de la perspectiva de género es uno de los principales métodos utilizados para promover los cambios de conducta y las transformaciones organizacionales que se necesitan para la incorporación eficaz de la igualdad entre los géneros a todos los niveles. | UN | 27 - يعتبر تطوير القدرات عن طريق التدريب من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني إحدى الوسائل الرئيسية لدعم التغيرات السلوكية والتنظيمية اللازمة لتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين بصورة فعالة. |
El subprograma también colaboró con otros subprogramas de la CEPAL en pro de la incorporación de la perspectiva de género en la Comisión y la obtención de productos comunes que aprovechen la labor llevada a cabo por varios subprogramas. | UN | وتعاون البرنامج الفرعي أيضاً مع البرامج الفرعية الأخرى داخل اللجنة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في اللجنة وإعداد منتجات مشتركة يُستفاد فيها من العمل الذي تقوم به عدة برامج فرعية. |
Quisiéramos hacer hincapié en que el Consejo se creó para incorporar los derechos humanos, es decir, para integrar la perspectiva de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | إننا نود أن نؤكد بأن المجلس قد أسس من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان، أي إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
El fortalecimiento de las asociaciones para la integración de la discapacidad podría ofrecer nuevas oportunidades y enfoques para promover el desarrollo inclusivo. | UN | 70 - ويمكن لتعزيز الشراكات من أجل تعميم مراعاة الإعاقة أن يتيح فرصاً ونهجاً جديدة لتعزيز التنمية الشاملة للجميع. |