"أجل مستقبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • para un futuro
        
    • para el futuro
        
    • pro de un futuro
        
    • aras de un futuro
        
    • pro del futuro
        
    • el futuro de
        
    • para lograr un futuro
        
    • por el futuro
        
    • pos de un futuro
        
    • aras del futuro
        
    • favor de un futuro
        
    Para apoyar ese esfuerzo, la UNESCO está poniendo en práctica en varios países una iniciativa interinstitucional sobre educación para un futuro sostenible. UN ولدعم هذا المسعى، تتخذ اليونسكو في عدد من البلدان مبادرة مشتركة بين الوكالات حول التعليم من أجل مستقبل مستدام.
    La organización Aprendizaje para un futuro Sostenible está desempeñando un papel fundamental en el apoyo al Decenio de las Naciones Unidas. UN وتقوم منظمة التعلم من أجل مستقبل مستدام بدور أساسي دعما لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة.
    El hecho debería ser conmemorado por todos los pueblos del mundo, unidos para un futuro mejor. UN لابد أن تحتفل جميع شعوب العالم، المتحدة من أجل مستقبل أفضل، بهذا الحدث.
    para el futuro del país es de la mayor importancia que el proceso de reconciliación en el Afganistán sea duradero. UN ومن أجل مستقبل هذا البلد، يصبح من الأهمية القصوى أن تكون عملية المصالحة في أفغانستان عملية دائمة.
    La decisión adoptada es fundamental no sólo para los palestinos sino también para el futuro de todo el Oriente Medio. UN وهذه العملية مطلوبة ليس من أجل الفلسطينيين وحدهم وإنما أيضا من أجل مستقبل الشرق الأوسط في مجموعه.
    Elaboramos un programa sobre la población y el desarrollo para los próximos 20 años que refleja lo que consideramos necesario para un futuro común de la humanidad. UN ولقد وضعنا جدول أعمال للسكان والتنمية للسنوات اﻟ ٢٠ المقبلة، وهو يعبر عما نشعر بحاجة اليه من أجل مستقبل مشترك للبشرية.
    Convencidos de la necesidad de tomar con urgencia medidas para un futuro sostenible, UN واقتناعا منهم بالحاجة الملحة الى العمل من أجل مستقبل مستدام،
    Al establecer el programa para un futuro mejor, debemos comprender en primer lugar nuestra historia común. UN وعند وضع جدول أعمال من أجل مستقبل أفضل يجب أن نفهم أولا تاريخنا المشترك.
    2. Acción voluntaria y democracia a nivel local: asociación para un futuro urbano mejor UN العمل التطوعي والديمقراطية المحلية: شراكة من أجل مستقبل حضري أفضل
    2. Acción voluntaria y democracia a nivel local: asociación para un futuro urbano mejor UN ٢ - العمل التطوعي والديمقراطية المحلية: شراكة من أجل مستقبل حضري أفضل
    En consecuencia, la educación para un futuro sostenible deberá reflejar la imagen de la sociedad a la que aspiramos. UN ومن ثم يجب أن يعكس التعليم من أجل مستقبل مستدام صورة المجتمع الذي ننشده.
    Serbia y Montenegro no desaprovechará esa oportunidad para un futuro europeo. UN ولن تفوت صربيا والجبل الأسود هذه الفرصة من أجل مستقبل أوروبي.
    Además de un movimiento físico, el plan de retirada es un movimiento simbólico que significa que Israel se compromete a crear oportunidades para un futuro mejor. UN وإلى جانب كون خطة فك الارتباط خطوة مادية، تمثل خطوة رمزية، إذ تشير إلى أن إسرائيل تلتزم بتهيئة فرص من أجل مستقبل أفضل.
    Destacaron la importancia de seguir profundizando esa relación para el futuro de las dos organizaciones y en beneficio de la seguridad de Europa en su conjunto. UN وشددوا على أهمية زيادة تطوير هذه العلاقة من أجل مستقبل المنظمتين وأمن أوروبا ككل.
    El control de armamentos es fuente de fortaleza y una de las pólizas de seguro más eficaces que podemos suscribir para el futuro de nuestros hijos. UN إنه مصدر قوة. إنه واحد من أكثر سياسات التأمين فعالية يمكننا أن نسهم بها من أجل مستقبل أبنائنا.
    Hoy comenzamos decididamente a aplicar los compromisos que hicimos para el futuro de esta Organización y del mundo. UN واﻵن نبدأ بعزم صادق في تطبيق الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا من أجل مستقبل هذه المنظمة والعالم.
    Lo piden para sí mismos, pero aún más para sus hijos y para el futuro del propio planeta. UN وهي تطلب هذا من أجل نفسها، وتطلبه أكثر من أجل أبنائها ومن أجل مستقبل الكوكب ذاته.
    En este sentido, la educación, en particular la de las niñas, es una de las mejores inversiones que podemos hacer para el futuro del Afganistán. UN والتعليم، ولا سيما تعليم البنات، هو من أفضل المنجزات التي يمكن أن نحققها في هذا الصدد من أجل مستقبل أفغانستان.
    Solamente por medio de la paz podemos confiar en lograr los objetivos que hemos fijado para nosotros en pro de un futuro mejor y más seguro. UN فمن خلال السلام فقط يمكننا أن نأمل فـــي تحقيـــق اﻷهـــداف التي حددناها ﻷنفسنا من أجل مستقبل آمن أفضل.
    En nuestra opinión, ello constituye un testimonio del profundo entendimiento que existe entre los miembros de la comunidad internacional respecto de la necesidad de una cooperación estrecha y constructiva en aras de un futuro mejor. UN وهذا في رأينا شاهد على تفهم أعضاء المجتمع العالمي العميق للحاجة الى التعاون الوثيق البناء من أجل مستقبل أفضل.
    Renunciemos a nuestras diferencias y trabajemos juntos en pro del futuro de nuestros hijos, y de los hijos de nuestros hijos. UN ولندع جانبا خلافاتنا ونعمل معا من أجل مستقبل أطفالنا وأحفادنا.
    Puede convertirse en un punto de referencia para todos aquellos que desean actuar en conjunto para lograr un futuro mejor. UN ويمكن أن يصبح مرجعا لجميع من يرغبون في العمل معا من أجل مستقبل أفضل.
    Por el futuro de Asgard, no pueden perder la vida en una batalla tan absurda. Open Subtitles لا يتوجب عليكم خسارة أرواحكم في معركة تافهة كهذه، من أجل مستقبل آسغارد
    Expresó confianza en que la nueva plataforma crearía un nuevo entorno en el que ambas partes podrían trabajar en pos de un futuro común basado en la cooperación, la confianza mutua y el respeto. UN وأعرب عن ثقته في أن المنهاج الجديد سيخلق مناخا جديدا يمكن فيه للجانبين أن يعملا من أجل مستقبل مشترك يقوم على التعاون والثقة والاحترام المتبادلين.
    Por lo tanto, les pedimos que nos ayuden a preservar este momento valioso, esta conquista preciosa del equilibrio recuperado, en aras del futuro de la nación rwandesa y de todo el pueblo de Rwanda. UN ولهذا نرجو أن تساعدونا على صيانة هذه اللحظة الغالية، لحظة التوازن المستعاد، من أجل مستقبل دولة رواندا وكل شعبها.
    Promuevan el empoderamiento de los jóvenes mediante procesos de educación para el desarrollo sostenible y fomenten su creatividad y liderazgo para convertirse en agentes de cambio en favor de un futuro sostenible; UN 27 - تعزيز تمكين الشباب من خلال عمليات التثقيف من أجل التنمية المستدامة وتشجيع الإبداع والقيادة لكي يصبحوا عوامل تغيير من أجل مستقبل مستدام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more