| Se ha elaborado un proyecto similar para la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China. | UN | وقد وُضع مشروع مماثل من أجل منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي. |
| En junio de 2009 organizó un curso práctico en Barbados para la región del Caribe. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، نظم المكتب حلقة عمل في بربادوس من أجل منطقة الكاريبي. |
| Sesión especial de la Asociación temática SPIDER para la región del Pacífico | UN | الجلسة الخاصة للشراكة المواضيعية في إطار برنامج سبايدر من أجل منطقة المحيط الهادئ |
| Esta conferencia debe prepararse cuidadosamente, con la participación activa de los Estados directamente interesados en su éxito. Debe llevar al establecimiento de un pacto de estabilidad para la región de los Grandes Lagos de África. | UN | وينبغي اﻹعداد لهذا المؤتمر بحرص، مع المشاركة النشطة للدول المعنية مباشرة به والمهتمة بنجاحه، كما يجب أن يقود إلى إبرام عهد للاستقرار من أجل منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
| En 1997, el Gobierno de Rwanda señaló que no deseaba ser incluido en el llamamiento de 1997 para la región de los Grandes Lagos, pues aunque sus necesidades seguían siendo importantes, estaban más relacionadas con los programas de reintegración y de desarrollo. | UN | وفـي عـام ١٩٩٧، أوضحت حكومة روانـدا أنهــا لا ترغب في أن تُدرج في عام ١٩٩٧ في النداء من أجل منطقة البحيرات الكبرى ﻷن احتياجاتها وإن كانت كبيرة، تتعلق أكثر ببرامج إعادة اﻹدماج والتنمية. |
| También está previsto iniciar el proceso de contratación para la región de América Latina y el Caribe en 1998, cuyas auditorías se realizarían en 1999 y el año 2000. | UN | كما يُزمع البدء في عملية التعاقد من أجل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في عام ١٩٩٨، بحيث تجرى عمليات مراجعة الحسابات خلال عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠. |
| En 2009, la UNODC organizó cursos prácticos regionales sobre cooperación internacional en Barbados para la región del Caribe y en Bulgaria y Turquía para la región del Asia sudoriental. | UN | وقام المكتب، في عام 2009، بتنظيم حلقات عمل إقليمية بشأن التعاون الدولي، في بربادوس من أجل منطقة الكاريبـي، وفي بلغاريا وتركيا من أجل منطقة جنوب شرق آسيا. |
| Conferencia sobre el llamamiento urgente para la región del Sahel, celebrada el 29 de junio de 2012 en Ginebra | UN | المؤتمر المعني بالنداء العاجل من أجل منطقة الساحل، المعقود في 29 حزيران/ يونيه 2012، بجنيف |
| Durante 1994-1995, el FNUAP tiene previsto utilizar y sufragar los servicios que ha de prestar el primero de esos centros, el Centro Regional de Servicios establecido con carácter experimental en Kuala Lumpur (Malasia) para la región de Asia y el Pacífico. | UN | ويعتزم الصندوق الاستعانة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بما سيوفره أول تلك المراكز، وهو مركز الخدمات الاقليمي المنشأ على أساس تجريبي في كوالالمبور، ماليزيا، من أجل منطقة آسيا والمحيط الهادئ، من خدمات وأن يدفع مقابل تلك الخدمات. |
| Al 6 de octubre de 1995, se habían hecho promesas de contribuciones a los organismos de las Naciones Unidas por un monto de 582,2 millones de dólares, con destino al llamamiento consolidado de las Naciones Unidas para la región de los Grandes Lagos. | UN | ٢٩ - في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، كان حجم التبرعات المعلنة لوكالات اﻷمم المتحدة استجابة لنداء اﻷمم المتحدة الموحد من أجل منطقة البحيرات الكبرى، يبلغ ٥٨٢,٢ مليون دولار. |
| - Primer coloquio judicial sobre los derechos humanos de la mujer celebrado en Victoria Falls, segundo coloquio celebrado en Beijing y tercer coloquio celebrado en Hong Kong para la región de Asia y el Pacífico | UN | - الندوة القضائية اﻷولى المتعلقة بحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والمعقودة في فيكتوريا فولز، والثانية المعقودة في بيكين، والثالثة المعقودة في هونغ كونغ من أجل منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
| El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional había aprobado la propuesta del proyecto BIOTRADE para la región amazónica, para el período 2000-2002. | UN | ووافق صندوق الأمم المتحدة للشراكة الدولية على اقتراح بتنفيذ مشروع للتجارة الاحيائية من أجل منطقة الأمازون على مدى الفترة 2000-2002. |
| Debe elaborarse una estrategia de ese tipo para la región de la Comisión Económica para África (CEPA), lo que facilitaría la cooperación internacional en la aplicación del Plan de Acción, incluida la asistencia técnica para crear la capacidad nacional en materia de envejecimiento en la región. | UN | ومثل هذه الاستراتيجيات ينبغي وضعها من أجل منطقة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بما من شأنه تيسير التعاون الدولي لتنفيذ خطة العمل بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة بالمنطقة. |
| Todos los años se imparte en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) un programa similar para la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | ويجري كل عام تنفيذ برنامج مماثل في كيب تاون من أجل منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (SADC). |
| Los asistentes tomaron nota de las iniciativas de la FAO inscritas en los programas regionales de seguridad alimentaria en las regiones del Pacífico y el Caribe y pidieron que se solicitara una iniciativa similar para la región de la AIMS en la reunión ministerial citada. | UN | كما لاحظ المشتركون مبادرات منظمة الأغذية والزراعة في البرامج الإقليمية للأمن الغذائي في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي وطلبوا الاضطلاع بمبادرات مماثلة من أجل منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي في الاجتماع الوزاري المشار إليه أعلاه. |
| Se evaluaron hospitales locales en el Camerún y en Santo Domingo a fin de hallar centros alternativos de evacuación médica para la MINURCAT y la MINUSTAH y se evaluaron hospitales en Dubai para la región de África del Norte. | UN | وجرى تقييم المستشفيات المحلية في سانتو دومينغو وفي الكاميرون من أجل إقامة مركز بديل للإخلاء الطبي لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي؛ وجرى تقييم المستشفيات في دبي من أجل منطقة شمال أفريقيا. |
| El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito también la propuesta del Enviado Especial de establecer asociaciones de colaboración con las instituciones financieras internacionales y regionales pertinentes a fin de promover enfoques e iniciativas innovadores para la región del Sahel y, a este respecto, alienta al Enviado Especial a que fomente un apoyo de las Naciones Unidas más coherente y coordinado para la región del Sahel. | UN | ويرحب مجلس الأمن أيضا باقتراح المبعوث الخاص الدخول في شراكة مع المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ذات الصلة لتعزيز النُهُج المبتكرة المتبعة والمبادرات المتخذة من أجل منطقة الساحل، ويشجع في هذا الصدد المبعوث الخاص على جعل الدعم المقدم من الأمم المتحدة لمنطقة الساحل أكثر اتساقا وتنسيقا. |
| Los participantes también examinaron el Proceso de Nuakchot iniciado por la Unión Africana en 2013 en el marco del apartado de seguridad de la estrategia de la Unión Africana para la región del Sahel. | UN | ١٠ - واطلع المشاركون في الاجتماع أيضا على عملية نواكشوط التي أطلقها الاتحاد الأفريقي في عام 2013 والتي تدخل في إطار الشق الأمني من استراتيجية الاتحاد الأفريقي من أجل منطقة الساحل. |
| El Consejo acoge con beneplácito también la propuesta del Enviado Especial de establecer asociaciones de colaboración con las instituciones financieras internacionales y regionales pertinentes a fin de promover enfoques e iniciativas innovadores para la región del Sahel y, a este respecto, alienta al Enviado Especial a que fomente un apoyo de las Naciones Unidas más coherente y coordinado para la región del Sahel. | UN | ويرحب المجلس أيضا باقتراح المبعوث الخاص الدخول في شراكة مع المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ذات الصلة لتعزيز النهج المبتكرة المتبعة والمبادرات المتخذة من أجل منطقة الساحل، ويشجع المجلس في هذا الصدد المبعوث الخاص على جعل الدعم المقدم من الأمم المتحدة لمنطقة الساحل أكثر اتساقا وتنسيقا. |
| También se recomendó que, en la definición del mecanismo regional de apoyo a la AIMS, se tuviera en cuenta la posibilidad de vincular la AIMS con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أوصي بمتابعة النظر، عند تحديد آلية الدعم الإقليمي من أجل منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، في ربط تلك المنطقة بمنظومة الأمم المتحدة. |