Tenemos derecho a poner en tela de juicio la agenda de quienes exponen tales ideas, así como sus verdaderas intenciones. | UN | ومن حقنا، بل من واجبنا أن نتساءل عن أجندة هذه التيارات والأهداف الحقيقية التي تسعى إلى تحقيقها. |
La premisa es simple: necesitamos construir una agenda conjunta con los jóvenes, y no imponerles una visión determinada. | UN | والفرضية بسيطة: نحن بحاجة إلى بناء أجندة مشتركة مع الشباب، وعدم فرض وجهة نظر ثابتة. |
Al mismo tiempo, todos reconocemos ser parte de una agenda del desarrollo en la cual participamos sobre la base de metas comunes y principios compartidos. | UN | وفي الوقت نفسه، ندرك أننا جميعا جزء فعال من أجندة التنمية التي نشارك فيها على أساس من الأهداف المشتركة والمبادئ العامة. |
El Secretario General ha atribuido una importancia especial a la revitalización y la activación del programa de desarme y no proliferación. | UN | ختاما، لقد اهتم الأمين العام للأمم المتحدة اهتماما خاصا بأهمية التحرك لدفع وتنشيط أجندة نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Todo esto debe hacerse realidad en el marco del programa de los ODM. | UN | وينبغي أن يكون كل ذلك جزءا من أجندة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tienen algún tipo de agenda o mensaje y saben que no nos dieron lo suficiente como para averiguarlo. | Open Subtitles | لديهم أجندة او رسالة من نوعاً ما وهم يعرفون أنهم لم يعطونا ما يكفي لنفهمها |
Han tomado la globalización para apoyar la agenda neoliberal. | TED | تم توظيف العولمة لخدمة أجندة الليبرالية الجديدة. |
Es percibida como parte de una agenda de élite en lugar de algo que beneficie a todos. | TED | فقد فهمت كجزء من أجندة النخبة بدلاً عن شي يخدم مصلحة الجميع. |
Y como el resto de mis 10 hermanos, creía fervientemente lo que me enseñaban, y seguí la agenda de Westboro con especial entusiasmo. | TED | وكباقي إخوتي العشرة، كنت أؤمن تماماً بكل ما تعلمته، و تتبعت أجندة الويستبورو بقدر خاص من الحماس. |
Hay ciertas palabras que deberían ser sancionadas de manera social, algo de eso se usó para imponer una agenda política. | TED | هناك كلمات معينة يجب أن يوضع ضدها نوعا من العقاب الإجتماعي، ولكن بعض منها كان يستخدم لتعزيز أجندة سياسية. |
Su agenda se trata de cerrar las fronteras y el comercio. | TED | لديه أجندة لغلق الحدود وإلغاء اتفاقية التجارة. |
Así que la agenda de inclusión significa, genuinamente unir a todos bajo un mismo techo. | TED | إذا أجندة الإحتواء تعني أصالةً إحضار الناس داخل الخيمة |
Y es esquizofrénico porque en sus corazones los donantes saben que ésa no es una agenda realista. Entonces lo que también hacen es evitarlo totalmente. Sólo financian ONGs. | TED | وهو أنفصامي لأنه في داخل قلوبهم يعرف المتبرعون أنها ليست أجندة واقعية وبذلك فأن ما يفعلونه هو التجاوز الكلي فقط أدعم المنظمات الغير حكومية |
Tengo descubierto su programa en esta agenda. | Open Subtitles | لقد اكتشفت أجندة عمله. في دفتر المواعيد هذا. |
Así que hagamos todos frente a la máquina bélica corporativa... que sólo existe para cumplir la agenda imperialista... contra... | Open Subtitles | لذا دعونا نقف ضد ماكينة الحرب المؤسسية الموجودة فقط لخدمة أجندة البرنامج الإمبريالي |
Quiero decir, todo esto es parte de la agenda del vigilante. | Open Subtitles | كل هذا جزء من أجندة هؤلاء الحراس الليليين |
En segundo lugar, el principal problema es el programa de la Conferencia. | UN | ثانياً، إن الإشكالية الأساسية كانت أجندة مؤتمر نزع السلاح وربما هنا سأعيد الأفكار التي تطرقت إليها البارحة. |
Las cuestiones relativas a la mujer comenzaron a incluirse en el programa gubernamental a partir del tercer trimestre de 2005. | UN | فدخلت قضايا المرأة إلى أجندة الحكومة في صيف 2005. |
REFIRIÉNDOSE al programa 21, a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y a la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación; | UN | وإذ يشير إلى أجندة 21 من القمة العالمية حول التنمية المستدامة والاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف، |
El programa de derechos de las mujeres apoya y refuerza el esfuerzo general de protección de los derechos humanos. | UN | كما أن أجندة حقوق المرأة تدعم وتعزز الجهد المبذول لتنفيذ حقوق الإنسان بشكل عام. |
Además, constituirían un valioso marco para los planes nacionales en materia de derechos humanos. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشكّل تلك التوصيات إطار عمل متين لوضع أجندة البلد في مجال حقوق الإنسان. |
Sabemos que el asesino tiene un plan que no se limita solo a usted. | Open Subtitles | نحن نعلم الآن أن القاتل لديه أجندة و التي لا تقتصر عليك |
Tengo un gran acuerdo de respeto con tu padre, así que nada de trucos ni intenciones ocultas. | Open Subtitles | لدي قدرا كبيرا من احترام والدك، لذلك، .. لا الحيل، لا أجندة خفية. |
No existe un programa oculto ni un plan secreto en ninguna de esas capitales para socavar la soberanía de las grandes naciones. | UN | ليس هناك أجندة خفية أو مؤامرة سرية في أي من هذه العواصم لتقويض سيادة الدول الكبرى. |
Al principio, cuando llegaste e insististe en quedarte me temía que tuvieras un propósito secreto. | Open Subtitles | عندما أتيتِ في البداية وأصررتِ على المكوث، كنتُ أخشى أنّ لديكِ أجندة سرّية. |