"أجهزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los órganos
        
    • órganos de
        
    • los organismos
        
    • equipo
        
    • los servicios de
        
    • aparatos
        
    • artefactos
        
    • de los
        
    • de órganos
        
    • organismos de
        
    • las autoridades
        
    • instrumentos
        
    • de dispositivos
        
    • mecanismos
        
    • órgano
        
    los órganos de gobierno no sólo no les obligaron a marcharse, sino que, por razones económicas, les instaron a no hacerlo. UN أما أجهزة الحكومة، فضلا عن أنها لم ترغمهم على المغادرة، فإنها طلبت منهم عدم مغادرة البلد ﻷسباب اقتصادية.
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' إحصائيات الاجتماعات التي تعقدها أجهزة اﻷمم المتحدة؛
    los organismos de represión consideran que esta última propuesta tiene una importancia decisiva. UN وارتأت أجهزة إنفاذ القوانين أن ذلك المقترح الأخير يتسم بأهمية حاسمة.
    Cabe señalar que ello no incluye ningún equipo de comunicaciones por satélites, tales como transmisores o antenas parabólicas. UN ويلاحظ أن هذا لا يشمل أي معدات للاتصالات الساتلية، مثل أجهزة الارسال أو الهوائيات المقعرة؛
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' إحصائيات الاجتماعات التي تعقدها أجهزة اﻷمم المتحدة؛
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas UN ' ١ ' إحصاءات الاجتماعات التي تعقدها أجهزة اﻷمم المتحدة
    XI. Invitaciones dirigidas a los órganos del sistema de las Naciones Unidas UN حادي عشر ـ توجيه الدعوات الى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة
    Para sus necesidades de desarrollo estas entidades requieren constantes arreglos institucionales con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتتطلب هذه الكيانات اتخاذ ترتيبات مؤسسية متساوقة مع أجهزة اﻷمم المتحدة المناسبة من أجل احتياجاتها اﻹنمائية.
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' إحصاءات الاجتماعات التي تعقدها أجهزة اﻷمم المتحدة؛
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas UN ' ١ ' إحصاءات الاجتماعات التي تعقدها أجهزة اﻷمم المتحدة
    Los dos tercios de esa cantidad podrían proceder de los organismos bilaterales y un tercio de las instituciones multilaterales. UN وثلثا هذا المبلغ يمكن الحصول عليه من الوكالات الثنائية أما الثلث الباقي فمن أجهزة متعددة الأطراف.
    En consecuencia, es muy necesario que los organismos reguladores sectoriales puedan aplicar medidas de defensa de los consumidores de servicios públicos, especialmente los consumidores pobres. UN وبناءً على ذلك، ثمة حاجة ماسة إلى وجود أجهزة تنظيمية قادرة على فرض سياسات تحمي مصالح المستهلكين، لا سيما الفقراء منهم.
    Sudeste Personal de la UNPROFOR, utilizando equipo de visión nocturna, observó tres helicópteros que volaban a 12 kilómetros al sur de Zivince. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بواسطة أجهزة الرؤية الليلية ثلاث طائرات عمودية تحلق مسافة ١٢ كيلومترا جنوب زيفينسي.
    Asunto: Detención arbitraria del padre del autor por los servicios de seguridad del Estado parte UN الموضوع: احتجاز والد صاحب البلاغ احتجازاً تعسفياً من جانب أجهزة أمن الدولة الطرف
    Compromiso de que no existan cuerpos de seguridad ilegales y aparatos clandestinos UN الالتزام بألا توجد أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية
    Además, las autoridades israelíes lanzaron artefactos explosivos al interior de instalaciones del Organismo en la Ribera Occidental en cinco oportunidades. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أطلقت السلطات اﻹسرائيلية أجهزة متفجرة إلى داخل منشآت الوكالة في الضفة الغربية خمس مرات.
    En la línea de volver más completo y eficiente el conjunto de dispositivos de protección de los derechos humanos, adoptaremos, adicionalmente, las siguientes medidas: UN في سياق جعل مجموعة أجهزة حماية حقوق اﻹنسان في أقصى مستوى من الكمال والفعالية، سنتخذ باﻹضافة الى ذلك الترتيبات التالية:
    Representantes de órganos, organismos, programas y mecanismos interesados de las Naciones Unidas, incluidos los órganos y mecanismos de derechos humanos UN ممثلـو أجهزة وهيئـات وبرامـــج الأمم المتحدة المهتمة بالأمر والآليات ذات الصلة، بما فيها هيئات وآليات حقوق الإنسان
    Así pues, el Alto Comisionado presta asistencia a los órganos y organismos de derechos humanos para facilitar su labor. UN وعلى هذا النحو، يقوم المفوض السامي بمساعدة أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان في مساعيها، وتسهيل هذه المساعي؛
    Se han establecido varios centros regionales de calibración de instrumentos Dobson y Brewer. UN هذا، وقد أُنشئت عدة مراكز إقليمية معنية بمعايرة أجهزة دوبسون وبرور.
    En consecuencia, Nigeria apoyará todos los esfuerzos encaminados a fortalecer todos los mecanismos de desarme existentes, más que a eliminar cualquiera de ellos. UN وبالتالي فإن نيجيريا ستؤيد جميع الجهود الرامية الى تعزيز جميع أجهزة نزع السلاح القائمة بدلا من الاستغناء عن أي منها.
    Es ilógico que imponga ese tipo de sanciones un órgano de las Naciones Unidas cuya Carta se basa en el respeto de los derechos humanos. UN وليس من المنطقي أن تفرض مثل هذه الجزاءات من أحد أجهزة اﻷمم المتحدة التي يقوم ميثاقها على أساس احترام حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more