"أجهزة التفجير النووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • dispositivos explosivos nucleares
        
    • dispositivos nucleares explosivos
        
    • artefactos nucleares explosivos
        
    • los explosivos nucleares
        
    • otros artefactos explosivos nucleares
        
    Noruega está a favor de la elaboración de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN تؤيد النرويج إبرام معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى.
    Mi delegación aguarda también con interés la iniciación de las negociaciones sobre una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويتطلع وفد بلدي أيضا الى بدء المفاوضات لوضع اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى.
    El Togo comprueba con satisfacción la creación reciente por la Conferencia de Desarme de un comité especial encargado de la negociación de un tratado para la prohibición definitiva de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وتلاحظ توغو بارتياح أن مؤتمــر نـزع السلاح قد أنشأ حديثا لجنة مخصصة للتفاوض في معاهدة حول حظر انتاج المواد الانشطارية، لﻷسلحة النووية، أو غيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Deseo también recordar que está en favor de comenzar, en la Conferencia de Desarme, las negociaciones para la creación de un tratado que prohíba la producción de materiales fisionables para las armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN وأود أيضا أن أذكر اللجنة بأن روسيا تؤيد البدء في مؤتمر نزع السلاح بإجراء مفاوضات تكرس لوضع معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي اﻷخرى.
    En este contexto, Sri Lanka celebra las medidas preliminares adoptadas por la Conferencia de Desarme para procurar las opiniones de sus miembros en cuanto a los arreglos más apropiados para negociar un tratado no discriminatorio, multilateral y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN وفي هذا السياق، ترحب سري لانكا بالخطوات اﻷولية التي اتخذها مؤتمر نزع السلاح التماسا ﻵراء أعضائه بشأن أفضل الترتيبات المناسبة للتفاوض من أجل إبرام معاهدة غير تمييزية، ومتعددة اﻷطراف، وقابلة للتحقق على نحو فعال لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Aunque la tecnología actual permite desarrollar y fabricar artefactos nucleares explosivos y armas nucleares sin necesidad de realizar ensayos, la fiabilidad de unos y otros se prestarán a dudas y esto haría que fuesen menos deseables. UN وعلى الرغم من أن التكنولوجيا الراهنة تتيح تطوير وصنع أجهزة التفجير النووي واﻷسلحة النووية دون إجراء تجارب فإن موثوقيتها تكون موضع ارتياب، مما يجعلها أقل مرغوبية.
    El Tratado Antártico de 1959 establece un régimen internacional para excluir los explosivos nucleares del continente antártico. UN تنشئ معاهدة أنتاركتيكا لعام ١٩٥٩ نظاما دوليا لاستبعاد أجهزة التفجير النووي من قارة أنتاركتيكا.
    Después del TPCE, Finlandia quiere que la Conferencia se centre en la reducción de las armas nucleares y una prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وبعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تود فنلندا أن يركز المؤتمر على وقف وحظر انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Asimismo, contrariamente al objetivo declarado de la decisión 2 de la Conferencia de 1995, no se produjo el comienzo inmediato ni la pronta conclusión de negociaciones sobre una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وكذلك، خلافا للهدف المحدد للمقرر 2 لمؤتمر عام 1995، لم يبدأ على الفور التفاوض بشأن معاهدة حظر استحداث المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Asimismo, contrariamente al objetivo declarado de la decisión 2 de la Conferencia de 1995, no se produjo el comienzo inmediato ni la pronta conclusión de negociaciones sobre una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وكذلك، خلافا للهدف المحدد للمقرر 2 لمؤتمر عام 1995، لم يبدأ على الفور التفاوض بشأن معاهدة حظر استحداث المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Consiste también en tratar de conseguir que se apruebe un convenio internacional sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وتسعى سياسة الاتحاد الأوروبي إلى التوصل إلى اتفاق دولي بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمـة للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    En ese sentido, la ASEAN expresa su apoyo al inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وفي هذا الصدد، تعرب رابطة أمم جنوب شرق آسيا عن تأييدها للبدء فورا بإجراء مفاوضات حول إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي الأخرى.
    Durante las conversaciones celebradas la semana pasada en Islamabad, el Pakistán y los Estados Unidos convinieron en apoyar el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado universal no discriminatorio y efectivamente verificable, que prohíba la producción de materiales fisibles para las armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN لقد وافقت باكستان والولايات المتحدة، أثناء مباحثات جرت الاسبوع الماضي في إسلام أباد، على تأييد الشروع فوراً في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لا تمييزية وعالمية ويمكن التحقق بفعالية من الامتثال ﻷحكامها تقضي بحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    La comunidad internacional tiene la mirada puesta en la Conferencia para que ésta inicie la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisible para la producción de armas nucleares o de otros dispositivos explosivos nucleares, y es preciso ya desde ahora mismo consagrarse resueltamente a ello. UN وقد توجه المجتمع الدولي إلينا كيما يبدأ المؤتمر مفاوضاته بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الإنشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي. فعلينا الآن أن نتصدى لهذه المسألة بحزم.
    La India está dispuesta a sumarse a las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable de manera internacional y eficaz, por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وتبدي الهند استعدادها للمشاركة في المفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بطريقة دولية وفعالة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي الأخرى.
    Aparte de la prohibición de la producción de materiales fisionables para las armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos, tiene especial importancia a este respecto la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN والى جانب حظر انتاج المواد الانشطارية لغرض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى، تكتسي قضية الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أهمية خاصة في هذا السياق.
    Nigeria no fabrica armas nucleares ni dispositivos nucleares explosivos y no ha recibido control sobre ellos. UN ونيجيريا بلد غير مصنع لأي أسلحة نووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي ولم يحدث أن اشترت أيا من هذه الأسلحة والأجهزة أو تحققت لها السيطرة عليها.
    Nigeria no fabrica armas nucleares ni dispositivos nucleares explosivos y no ha recibido control sobre ellos. UN ونيجيريا بلد غير مصنع لأي أسلحة نووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي ولم يحدث أن اشترت أيا من هذه الأسلحة والأجهزة أو تحققت لها السيطرة عليها.
    A la espera de la entrada en vigor de un tratado que prohíba la producción de material fisionable, la Unión Europea insta a todos los Estados a que declaren y respeten una moratoria sobre la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN وريثما يبدأ نفاذ تلك المعاهدة، يدعو الاتحاد الأوروبي كل الدول إلى أن تعلن وتتقيد بوقف طوعي لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي.
    En cuanto a nuevas producciones de esos materiales, ya informamos en abril de 1995 de que habíamos dejado de producir material para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. UN وفيما يتعلق بمواصلة إنتاج هذه المواد، فقد أوضحنا في نيسان/أبريل ٥٩٩١ أننا قد توقفنا عن إنتاجها ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي.
    En ese contexto, quisiera referirme al proyecto de decisión CD/1492 presentado por Austria el 3 de febrero de este año a esta Conferencia y en el que propone que se vuelva a establecer un comité ad hoc encargado de negociar un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. UN وأود في هذا السياق أن أشير إلى مشروع المقرر CD/1492 الذي عرضته النمسا على هذا المؤتمر في ٣ شباط/فبراير من العام الجاري مقترحة إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    El Tratado Antártico de 1959 establece un régimen internacional para excluir los explosivos nucleares del continente antártico. UN تنشئ معاهدة أنتاركتيكا لعام ١٩٥٩ نظاما دوليا لاستبعاد أجهزة التفجير النووي من قارة أنتاركتيكا.
    También es necesario un tratado que prohíba la producción futura de material fisionable para las armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN والمطلوب أيضا إبرام معاهدة تحظر المزيد من إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more