"أجواء سلمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • pacíficas
        
    • forma pacífica
        
    • pacíficamente
        
    • pacífico
        
    • manera pacífica
        
    • una atmósfera pacífica
        
    • pacífica y con
        
    En 2006, las tareas de la UNTOP se centrarán en el fortalecimiento de las condiciones políticas necesarias para la realización de elecciones presidenciales en condiciones pacíficas y transparentes. UN وفي عام 2006، سيركز المكتب على تهيئة الظروف السياسية اللازمة لإجراء الانتخابات الرئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية.
    Se celebran elecciones generales pacíficas y creíbles y se llevan a cabo las segundas vueltas correspondientes. UN إجراء انتخابات عامة وانتخابات دورة التصفية ذات الصلة في أجواء سلمية تتسم بالمصداقية.
    2.1 Elecciones libres, transparentes y pacíficas en la República Democrática del Congo UN 2-1 إجراء انتخابات حرة وشفافة وفي أجواء سلمية بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    En la mayoría del país, el día de las elecciones transcurrió de forma pacífica. UN ومرّ يوم الاقتراع في أجواء سلمية عموماً. في معظم أنحاء البلد.
    Esa separación de la religión, la raza y el origen étnico de la política ha permitido que Tanzanía haya celebrado pacíficamente cuatro elecciones presidenciales. UN وبفضل ذلك الفصل بين الدين والعرق والإثنية، استطاعت تنزانيا أن تجري أربعة انتخابات رئاسية في أجواء سلمية.
    El pueblo de Liberia también merece encomio por haber contribuido al carácter pacífico de la elección. UN ويعود الفضل في ذلك أيضا إلى حد كبير إلى الدور الذي اضطلع به الشعب الليبري في إجراء الانتخابات في أجواء سلمية.
    La celebración de elecciones presidenciales de manera pacífica y transparente constituirá un hito en la labor de la Oficina. UN ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب.
    Las elecciones para la Asamblea Nacional se celebraron en una atmósfera pacífica el 4 de julio según lo previsto. UN 6 - وأجريت انتخابات أعضاء الجمعية الوطنية في أجواء سلمية في موعدها المحدد في 4 تموز/يوليه.
    2.1 Elecciones libres, transparentes y pacíficas en la República Democrática del Congo UN 2-1 إجراء انتخابات حرة وشفافة وفي أجواء سلمية بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Aunque señalaron irregularidades de menor importancia, todas las delegaciones de observadores informaron de que las elecciones habían sido libres, limpias y pacíficas UN بالرغم من ملاحظة الوفود المراقبة بعض المخالفات الطفيفة، فقد أعلنوا، جميعهم بأن الانتخابات كانت حرة ونزيهة ومرت في أجواء سلمية
    Logro previsto 2.1: Celebración de elecciones libres, transparentes y pacíficas en la República Democrática del Congo UN الإنجاز المتوقع 1-2: إجراء انتخابات حرة وشفافة وفي أجواء سلمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Las elecciones en Abyei fueron en general pacíficas. UN 24 - جرت الانتخابات في أبيي في أجواء سلمية إلى حد كبير.
    También me reuní con delegaciones de Guinea, Nigeria y Francia en Nueva York durante el período de sesiones de la Asamblea General. Planteé entonces la cuestión de Guinea y la necesidad de lograr la celebración sin más demoras de elecciones dignas de crédito y pacíficas. UN واجتمعت أيضا بوفود من غينيا ونيجيريا وفرنسا في نيويورك على هامش دورة الجمعية العامة، وأثرت معها مسألة غينيا وضرورة العمل على أن تجري الانتخابات بمصداقية وفي أجواء سلمية وفي حينها.
    61. Turquía encomió la celebración de elecciones legislativas pacíficas y tranquilas en Argelia. UN 61- وأثنت تركيا على الجزائر لإجرائها انتخابات تشريعية في أجواء سلمية وهادئة.
    :: Organización de 10 foros de partidos políticos con la Comisión Electoral Nacional Independiente en los planos nacional y provincial para promover un entorno propicio para la celebración de elecciones transparentes, creíbles y pacíficas UN :: تنظيم 10 منتديات للأحزاب السياسية واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتهيئة بيئة مواتية لانتخابات تتسم بالشفافية والمصداقية وتجري في أجواء سلمية
    Han instado a las Naciones Unidas a que apoyen el proceso electoral y sigan presionando al Gobierno de Transición y sus aliados para que celebren unas elecciones libres, justas, transparentes y pacíficas. UN وقد دعت هذه الجهات الأمم المتحدة كي تدعم العملية الانتخابية وكي تواصل الضغط على الحكومة الانتقالية وحلفائها لإجراء انتخابات حرة نزيهة شفافة في أجواء سلمية.
    En la mayoría del país, el día de las elecciones transcurrió de forma pacífica. UN مرّ يوم الاقتراع في أجواء سلمية عموماً في معظم أنحاء البلد.
    La campaña electoral se desarrolló de forma pacífica entre el 7 y el 26 de julio y la mayoría de los candidatos se atuvo al código de conducta electoral. UN وجرت الحملة في أجواء سلمية خلال الفترة ما بين 7 و 26 تموز/يوليه وتقيد معظم المرشحين بمدونة قواعد السلوك الانتخابي.
    Las informaciones recibidas indican que la votación se llevó a cabo de forma pacífica bajo la supervisión de observadores de " Somalilandia " presentes en las mesas electorales. UN 22 - وتفيد التقارير بأن الانتخابات جرت في أجواء سلمية وبحضور مراقبين مدرّبين تابعين لـ " صوماليلاند " في مراكز الاقتراع.
    Sin embargo, las reuniones políticas celebradas durante la campaña electoral fueron relativamente poco concurridas y transcurrieron pacíficamente. UN ومع ذلك، فقد كانت التجمعات السياسية خلال الحملة الانتخابية صغيره الحجم نسبيا وجرت في أجواء سلمية.
    Los observadores internacionales estimaron que el escrutinio estuvo bien organizado y que se desarrolló pacíficamente. UN واعتبر المراقبون الدوليون أن الانتخابات كانت محكمة التنظيم وجرت في أجواء سلمية.
    La conferencia del SLPP fue notable por el hecho de que se llevó a cabo en un clima pacífico y democrático. UN تميز مؤتمر الحزب الشعبي لسيراليون بانعقاده في أجواء سلمية وديمقراطية.
    Espera que el proceso de constituir un nuevo Gobierno continuará de manera pacífica. UN ويأمل بأن يتم تشكيل الحكومة الجديدة في أجواء سلمية.
    Fue testigo de un proceso marcado por una participación numerosa y entusiasta y una atmósfera pacífica. UN وشهد الوفد عملية لقيت إقبالا حماسيا واسعا وأُجريت في أجواء سلمية.
    Observa los recientes progresos, entre ellos las elecciones del 21 de febrero, que en su mayor parte transcurrieron en forma pacífica y con un nivel de participación alentador, y el traspaso del poder al Presidente Abd Rabbuh Mansour Hadi, que tuvo lugar el 25 de febrero, con arreglo a la iniciativa y el mecanismo de aplicación del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وهو يسجل التّقدم المحرز في الآونة الأخيرة، ومن ذلك انتخابات 21 شباط/فبراير التي جرت في أجواء سلمية إلى حد كبير وشهدت مستوى مشجِّعا من إقبال الناخبين وعملية نقل السلطة إلى الرئيس عبد ربه منصور هادي في 25 شباط/فبراير، ضمن إطار مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more