"أحد الإنجازات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un logro
        
    • uno de los logros
        
    • otro logro
        
    • es un logro
        
    • entre los logros
        
    Dentro de este objetivo general, la Base Logística contribuirá, durante el período que abarca el presupuesto, a la realización de un logro previsto proporcionando los productos clave conexos, indicados en el marco que figura a continuación. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستسهم قاعدة النقل والإمداد خلال فترة الميزانية في تحقيق أحد الإنجازات الذي يتوقع منها عن طريق تقديم النواتج الأساسية ذات الصلة المبينة في إطار العمل الوارد أدناه.
    Dentro de ese objetivo general la Base Logística contribuirá, durante el período que abarca el presupuesto, a la realización de un logro previsto proporcionando los productos fundamentales conexos que se indican en el marco que figura a continuación. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستسهم قاعدة اللوجستيات خلال فترة الميزانية في تحقيق أحد الإنجازات المتوقعة بتقديم النواتج الأساسية ذات الصلة بالموضوع المبينة في إطار العمل الوارد أدناه.
    Sin duda la creación de las Naciones Unidas fue uno de los logros más sobresalientes de este siglo. UN مما لا مرية فيه أن إنشاء اﻷمم المتحدة هو أحد اﻹنجازات الفذة لهذا القرن.
    uno de los logros principales de la política económica rusa ha sido recortar la tasa de inflación, que ha pasado de un valor trimestral anualizado del 400% a principios de 1995 a un valor del 2,8% en el último trimestre de 1997. UN وقد مثل انخفاض معدل التضخم من المعدل المحسوب على أساس فصلي سنوي والبالغ ٤٠٠ في المائة في أوائل عام ١٩٩٥ إلى ٢,٨ في المائة في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٧ أحد اﻹنجازات الرئيسية في الاقتصاد الروسي.
    otro logro importante ha sido la aplicación de muchas de las propuestas contenidas en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas (A/55/305-S/2000/809). UN 9 - يعتبر تنفيذ عدد كبير من المقترحات الواردة في التقرير أحد الإنجازات الهامة الأخرى.
    La consecución de un nivel relativamente elevado de salud entre las personas con bajos niveles de gasto es un logro encomiable de Sri Lanka. UN ويُعد تحقيق مستوى مرتفع نسبيا لصحة الأفراد بمستويات منخفضة للإنفاق، أحد الإنجازات الباهرة في سري لانكا.
    28. entre los logros registrados en el ámbito de la promoción y la protección del derecho a la educación figura la introducción de la educación primaria universal. UN 28- يمثل تعميم التعليم الابتدائي أحد الإنجازات التي تحققت في مجال تعزيز الحق في التعليم وحمايته.
    Como parte de este objetivo general, durante el período que abarca el presupuesto, la Base Logística contribuirá a la realización de un logro previsto, proporcionando los productos fundamentales conexos que se indican en el marco que figura a continuación. UN 4 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستسهم قاعدة اللوجستيات خلال فترة الميزانية في تحقيق أحد الإنجازات المتوقعة بتنفيـذ النواتج الرئيسية ذات الصلة بالموضوع المبينة في إطار العمل الوارد أدناه.
    Como parte de ese objetivo general, la Base Logística contribuirá durante el período que abarca el presupuesto a la realización de un logro previsto proporcionando los productos fundamentales conexos que se indican en el marco que figura a continuación. UN 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستسهم قاعدة اللوجستيات خلال فترة الميزانية في تحقيق أحد الإنجازات المتوقعة عن طريق تنفيذ النواتج الرئيسية ذات الصلة بالموضوع، المبينة في إطار العمل الوارد أدناه.
    Como parte de este objetivo general, durante el período abarcado por el informe la Base Logística contribuyó a la realización de un logro previsto, proporcionando los productos fundamentales conexos indicados en el marco que figura a continuación. UN 7 - وفي إطار هذا الهدف العام، أسهمت قاعدة اللوجستيات، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في تحقيق أحد الإنجازات المتوقعة عبر تنفيذ النواتج الرئيسية ذات الصلة بالموضوع والمبينة في الإطار الوارد أدناه.
    Como parte de ese objetivo general, durante el ejercicio presupuestario la BLNU contribuirá a la realización de un logro previsto proporcionando los productos fundamentales conexos que se indican en los marcos que figuran a continuación. UN 4 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستساهم قاعدة اللوجستيات، خلال فترة الميزانية، في تحقيق أحد الإنجازات المتوقعة عن طريق تنفيذ ما يتعلق به من نواتج رئيسية على النحو المبين في إطارات العمل الواردة أدناه.
    Como parte de este objetivo general, durante el período abarcado por el informe, la Base Logística contribuyó a la realización de un logro previsto, proporcionando los productos fundamentales conexos indicados en el marco que figura a continuación. UN 7 - وفي إطار هذا الهدف العام، أسهمت قاعدة اللوجستيات، خلال فترة الأداء، في تحقيق أحد الإنجازات المتوقعة بإنجاز النواتج الرئيسية ذات الصلة بالموضوع والمبينة في الإطار الوارد أدناه.
    Con parte de ese objetivo general, la Base seguirá contribuyendo, en el período que abarca el presente presupuesto, a la realización de un logro previsto proporcionando los productos fundamentales conexos que se indican en el marco que figura a continuación. UN 4 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستواصل قاعدة اللوجستيات الإسهام خلال فترة الميزانية في تحقيق أحد الإنجازات المتوقعة عن طريق تنفيذ ما يتعلق به من نواتج رئيسية على النحو المبين في إطار العمل الوارد أدناه.
    Es indiscutible que uno de los logros más destacados hasta ahora de la estrategia de salud para todos ha sido que los países de la CESPAP han hecho suyas las medidas encaminadas a alcanzar este fin. UN ولا ريب في أن أحد اﻹنجازات البارزة لاستراتيجية الصحة للجميع تتبدى حتى اﻵن في التأييد الشامل للسياسات العامة لتحقيق هذا الغرض.
    Aplaudimos la puesta en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que ha sido ampliamente aclamada como uno de los logros históricos de los esfuerzos de cooperación de las Naciones Unidas. UN إننا نرحب بدخول اتفاقية قانون البحار حيز النفاذ، وهي الاتفاقية التي تجــري اﻹشادة بها على نطاق واسع باعتبارها أحد اﻹنجازات التاريخية التي حققتها الجهود التعاونية لﻷمم المتحدة.
    Así, el éxito en el cumplimiento del pesado mandato en virtud de la Carta es uno de los logros que hoy podemos celebrar con razón. UN وبالتالي فإن اضطلاعه الناجح بالمهام الجسيمة الملقاة على عاتقه بموجب الميثاق هو أحد اﻹنجازات التي نحتفل بها بحق هنا اليوم.
    uno de los logros importantes de este período extraordinario de sesiones es haber situado las cuestiones de la prevención de las drogas y la rehabilitación de los toxicómanos en un lugar más elevado del programa político internacional. UN إن أحد اﻹنجازات الهامة لهذه الدورة الاستثنائية هو إدراج مسألة الوقاية من المخدرات وتأهيل مدمني المخدرات في مرتبة أعلى في جدول اﻷعمال السياسي الدولي.
    Tal vez uno de los logros más significativos para los pequeños Estados insulares en este decenio ha sido la conferencia mundial sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que fue acogida por Barbados, un miembro de la CARICOM. UN ولعل أحد اﻹنجازات التي تتصف بمنتهى اﻷهمية للدول الجزرية الصغيرة في هذا العقد هو المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي استضافته بربادوس وهي عضو في الجماعة الكاريبية.
    otro logro del año transcurrido que ha complacido especialmente han sido los importantes avances conseguidos en cuanto a la universalización de la Convención, bajo la presidencia de Australia. UN وتمثل أحد الإنجازات الذي نال قدرا خاصا من الثناء خلال السنة الماضية، في ما أُحرز من تقدم كبير بشأن تحقيق عالمية الاتفاقية في ظل رئاسة استراليا.
    La consecución de un nivel relativamente elevado de salud entre las personas con bajos niveles de gasto es un logro encomiable de Sri Lanka. UN ويُعد تحقيق مستوى مرتفع نسبيا لصحة الأفراد بمستويات منخفضة للإنفاق، أحد الإنجازات الباهرة في سري لانكا.
    63. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que entre los logros clave de Albania podían mencionarse el nivel alcanzado en la ratificación de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y regionales y la adopción de leyes y estrategias para aplicar las normas internacionales en la legislación y en las políticas nacionales. UN 63- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن أحد الإنجازات الرئيسية لألبانيا تمثل في مستوى التصديقات على معاهدات الأمم المتحدة والمعاهدات الإقليمية في مجال حقوق الإنسان، وكذلك في اعتماد قوانين واستراتيجيات تهدف إلى تنفيذ المعايير الدولية في إطار القوانين والسياسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more