"أحد الخيارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • una opción
        
    • una de las opciones
        
    • una posibilidad
        
    • una alternativa
        
    • entre las opciones
        
    • una de las alternativas
        
    • una de ellas
        
    • una de las posibilidades
        
    La creación de planes de seguros para cubrir los riesgos políticos puede ser una opción para facilitar la inversión extranjera directa. UN ويشكل اعتماد نظم تأمين من المخاطر السياسية أحد الخيارات التي يمكن أن تكون فعالة لتيسير الاستثمار المباشر الأجنبي.
    La desviación de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) no es una opción, porque el desarrollo se considera la mejor forma de adaptación. UN ولا يُنظر إلى تحويل المساعدة الإنمائية الرسمية على أنه أحد الخيارات باعتبار أن التنمية هي أفضل شكل من أشكال التكيف.
    una opción es organizar y preparar a productores para que aprovechen al máximo los mercados de insumos regionales. UN ويتمثل أحد الخيارات في تنظيم وتدريب المنتجين على تحقيق أقصى استفادة ممكنة من المدخلات الإقليمية.
    Tales limitaciones permiten escasamente esperar un alto grado de institucionalización, que es una de las opciones indicadas por el Relator Especial. UN وقلما تحمل هذه القيود أملا بإضفاء درجة عالية من الطابع المؤسسي، وهو أحد الخيارات التي ذكرها المقرر الخاص.
    Este párrafo establece una de las opciones de que dispone la entidad adjudicadora. UN فهذه الفقرة تعرض أحد الخيارات المتاحة للجهة المشترية.
    una posibilidad sería incluir este problema como tema fijo en el programa de los períodos de sesiones anuales de los presidentes. UN ولعل أحد الخيارات هو جعل هذه المشكلة بندا ثابتا في جدول اﻷعمال خلال الدورات السنوية التي يعقدها الرؤساء.
    una opción es abandonar su empleo. UN ويتمثل أحد الخيارات في عدم مواصلة استخدامها.
    La formación de alianzas estratégicas entre los proveedores de servicios constituye una opción que, a su juicio, merece especial atención. UN وهم يعتقدون أن تكوين تحالفات استراتيجية بين مقدمي الخدمات أحد الخيارات الجديرة بصفة خاصة باهتمام وثيق.
    Por consiguiente, una opción es que el Consejo de Seguridad autorice a los Estados Miembros a establecer una fuerza multinacional para dirigir la operación. UN ومن ثم فإن أحد الخيارات هو أن يأذن مجلس اﻷمن للدول اﻷعضاء بإنشاء قوة متعددة الجنسيات للاضطلاع بهذه العملية.
    El desarrollo masivo de la energía hidroeléctrica es una opción. UN وتنمية الطاقة الكهرمائية على نطاق واسع تمثل أحد الخيارات.
    una opción consiste en formular dichas preguntas a una submuestra de mujeres dentro de un censo. UN ويتمثل أحد الخيارات في توجيه تلك اﻷسئلة إلى عينة فرعية من النساء لدى إجراء التعداد.
    una opción es fijar a la energía precios que reflejen más adecuadamente su costo económico y ecológico. UN ويتمثل أحد الخيارات في تحديد سعر للطاقة يعكس على نحو أفضل التكاليف الاقتصادية والبيئية.
    En relación con algunos productos y servicios forestales, el desarrollo y la reglamentación de los mercados puede ser una opción para obtener un rendimiento económico. UN وبالنسبة لبعض منتجات وخدمات الغابات فيمكن أن يكون تطوير اﻷسواق وتنظيمها أحد الخيارات لتحصيل عائد اقتصادي.
    El Gobierno de Eritrea jamás ha considerado ni considera que la guerra sea una opción y es absolutamente consciente de que la guerra no ha de resolver la controversia. UN ولم تعتبر حكومة إريتريا الحرب على اﻹطلاق، ولن تعتبرها، أحد الخيارات. وهي تدرك جيدا أن الحرب لا يمكنها حل النزاع.
    El desarrollo en gran escala de la energía hidráulica es una opción. UN التنمية المكثفة للطاقة المائية هي أحد الخيارات.
    una opción es subrayar claramente que la producción autorizada está sujeta a la autoridad del Estado donde tiene lugar, en función de las consideraciones examinadas supra. UN ويتمثل أحد الخيارات في التشديد بوضوح على أن التصنيع المرخص يخضع لسلطة الدولة التي يتم فيها التصنيع، حسب الاعتبارات التي نوقشت أعلاه.
    Si se adoptaran en el Zaire, deberían adoptarse en conjunción con una de las opciones descritas anteriormente y en apoyo de ella. UN فإذا ما اعتمدت في زائير، فإنها ينبغي أن تتخذ بالاقتران مع أحد الخيارات المبينة أدناه وبدعم منه.
    Debe examinarse la posibilidad de establecer un centro regional de formación para los países africanos como una de las opciones posibles. UN وينبغي النظر في جدوى إنشاء مركز تدريبي إقليمي للبلدان الأفريقية بوصف ذلك أحد الخيارات.
    Dichas tecnologías son una de las opciones existentes para adaptar la agricultura sostenible a las condiciones del mercado. UN وهذه التكنولوجيات هي أحد الخيارات في تكييف الزراعة المستدامة بحسب ظروف الأسواق.
    una posibilidad sería referirse en general a la no discriminación, sin enumerar las diferentes categorías. UN ويتمثل أحد الخيارات في الإشارة عموما إلى عدم التمييز دون سرد مختلف الفئات.
    La asistencia mediante el establecimiento de redes es una alternativa. UN والمساعدة في إنشاء الشبكات هي أحد الخيارات.
    Destacó en particular que para decidir entre las opciones propuestas era importante que el mecanismo elegido correspondiera a las funciones que se pretende cumplir. UN وشددت بوجه خاص على أن من المهم، لدى اختيار أحد الخيارات المقترحة، أن تكون اﻵلية المختارة متسقة مع الوظائف المقصودة.
    El derecho que se reconoce a este último en esa disposición es sólo una de las alternativas posibles que tiene el Estado bajo cuyo control se llevaría a cabo la actividad. UN والحق المعترف به لهذه اﻷخيرة هو ليس إلا أحد الخيارات المتاحة للدولة التي يجري النشاط المعني تحت مراقبتها.
    Con arreglo a una de ellas, se incluirían disposiciones que exigirían a los Estados la extradición de sus nacionales. UN ويتمثل أحد الخيارات في إدراج أحكام تقتضي من الدول تسليم المجرمين من رعاياها.
    La frase en cuestión no es prescriptiva sino meramente ilustrativa, y se debe dejar en claro la indicación que el arbitraje es una de las posibilidades. UN فالعبارة المعنية ليست إلزامية بل إيضاحية وحسب، ويلزم أن تكون الإشارة إلى أن التحكيم هو أحد الخيارات المتاحة إشارة صريحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more