La creación de planes de seguros para cubrir los riesgos políticos puede ser una opción para facilitar la inversión extranjera directa. | UN | ويشكل اعتماد نظم تأمين من المخاطر السياسية أحد الخيارات التي يمكن أن تكون فعالة لتيسير الاستثمار المباشر الأجنبي. |
La desviación de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) no es una opción, porque el desarrollo se considera la mejor forma de adaptación. | UN | ولا يُنظر إلى تحويل المساعدة الإنمائية الرسمية على أنه أحد الخيارات باعتبار أن التنمية هي أفضل شكل من أشكال التكيف. |
una opción es organizar y preparar a productores para que aprovechen al máximo los mercados de insumos regionales. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في تنظيم وتدريب المنتجين على تحقيق أقصى استفادة ممكنة من المدخلات الإقليمية. |
Tales limitaciones permiten escasamente esperar un alto grado de institucionalización, que es una de las opciones indicadas por el Relator Especial. | UN | وقلما تحمل هذه القيود أملا بإضفاء درجة عالية من الطابع المؤسسي، وهو أحد الخيارات التي ذكرها المقرر الخاص. |
Este párrafo establece una de las opciones de que dispone la entidad adjudicadora. | UN | فهذه الفقرة تعرض أحد الخيارات المتاحة للجهة المشترية. |
una posibilidad sería incluir este problema como tema fijo en el programa de los períodos de sesiones anuales de los presidentes. | UN | ولعل أحد الخيارات هو جعل هذه المشكلة بندا ثابتا في جدول اﻷعمال خلال الدورات السنوية التي يعقدها الرؤساء. |
una opción es abandonar su empleo. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في عدم مواصلة استخدامها. |
La formación de alianzas estratégicas entre los proveedores de servicios constituye una opción que, a su juicio, merece especial atención. | UN | وهم يعتقدون أن تكوين تحالفات استراتيجية بين مقدمي الخدمات أحد الخيارات الجديرة بصفة خاصة باهتمام وثيق. |
Por consiguiente, una opción es que el Consejo de Seguridad autorice a los Estados Miembros a establecer una fuerza multinacional para dirigir la operación. | UN | ومن ثم فإن أحد الخيارات هو أن يأذن مجلس اﻷمن للدول اﻷعضاء بإنشاء قوة متعددة الجنسيات للاضطلاع بهذه العملية. |
El desarrollo masivo de la energía hidroeléctrica es una opción. | UN | وتنمية الطاقة الكهرمائية على نطاق واسع تمثل أحد الخيارات. |
una opción consiste en formular dichas preguntas a una submuestra de mujeres dentro de un censo. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في توجيه تلك اﻷسئلة إلى عينة فرعية من النساء لدى إجراء التعداد. |
una opción es fijar a la energía precios que reflejen más adecuadamente su costo económico y ecológico. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في تحديد سعر للطاقة يعكس على نحو أفضل التكاليف الاقتصادية والبيئية. |
En relación con algunos productos y servicios forestales, el desarrollo y la reglamentación de los mercados puede ser una opción para obtener un rendimiento económico. | UN | وبالنسبة لبعض منتجات وخدمات الغابات فيمكن أن يكون تطوير اﻷسواق وتنظيمها أحد الخيارات لتحصيل عائد اقتصادي. |
El Gobierno de Eritrea jamás ha considerado ni considera que la guerra sea una opción y es absolutamente consciente de que la guerra no ha de resolver la controversia. | UN | ولم تعتبر حكومة إريتريا الحرب على اﻹطلاق، ولن تعتبرها، أحد الخيارات. وهي تدرك جيدا أن الحرب لا يمكنها حل النزاع. |
El desarrollo en gran escala de la energía hidráulica es una opción. | UN | التنمية المكثفة للطاقة المائية هي أحد الخيارات. |
una opción es subrayar claramente que la producción autorizada está sujeta a la autoridad del Estado donde tiene lugar, en función de las consideraciones examinadas supra. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في التشديد بوضوح على أن التصنيع المرخص يخضع لسلطة الدولة التي يتم فيها التصنيع، حسب الاعتبارات التي نوقشت أعلاه. |
Si se adoptaran en el Zaire, deberían adoptarse en conjunción con una de las opciones descritas anteriormente y en apoyo de ella. | UN | فإذا ما اعتمدت في زائير، فإنها ينبغي أن تتخذ بالاقتران مع أحد الخيارات المبينة أدناه وبدعم منه. |
Debe examinarse la posibilidad de establecer un centro regional de formación para los países africanos como una de las opciones posibles. | UN | وينبغي النظر في جدوى إنشاء مركز تدريبي إقليمي للبلدان الأفريقية بوصف ذلك أحد الخيارات. |
Dichas tecnologías son una de las opciones existentes para adaptar la agricultura sostenible a las condiciones del mercado. | UN | وهذه التكنولوجيات هي أحد الخيارات في تكييف الزراعة المستدامة بحسب ظروف الأسواق. |
una posibilidad sería referirse en general a la no discriminación, sin enumerar las diferentes categorías. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في الإشارة عموما إلى عدم التمييز دون سرد مختلف الفئات. |
La asistencia mediante el establecimiento de redes es una alternativa. | UN | والمساعدة في إنشاء الشبكات هي أحد الخيارات. |
Destacó en particular que para decidir entre las opciones propuestas era importante que el mecanismo elegido correspondiera a las funciones que se pretende cumplir. | UN | وشددت بوجه خاص على أن من المهم، لدى اختيار أحد الخيارات المقترحة، أن تكون اﻵلية المختارة متسقة مع الوظائف المقصودة. |
El derecho que se reconoce a este último en esa disposición es sólo una de las alternativas posibles que tiene el Estado bajo cuyo control se llevaría a cabo la actividad. | UN | والحق المعترف به لهذه اﻷخيرة هو ليس إلا أحد الخيارات المتاحة للدولة التي يجري النشاط المعني تحت مراقبتها. |
Con arreglo a una de ellas, se incluirían disposiciones que exigirían a los Estados la extradición de sus nacionales. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في إدراج أحكام تقتضي من الدول تسليم المجرمين من رعاياها. |
La frase en cuestión no es prescriptiva sino meramente ilustrativa, y se debe dejar en claro la indicación que el arbitraje es una de las posibilidades. | UN | فالعبارة المعنية ليست إلزامية بل إيضاحية وحسب، ويلزم أن تكون الإشارة إلى أن التحكيم هو أحد الخيارات المتاحة إشارة صريحة. |