"أحد الرعايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nacional
        
    • un ciudadano
        
    • uno de sus nacionales
        
    • un país extranjero
        
    • nacional de otro país
        
    Se observó que otra solución podía consistir en analizar la base sobre la cual un nacional podría exigir el derecho a protección diplomática. UN ولوحظ أن ثمة نهجا مختلفا قد يتمثل في تحليل اﻷساس الذي يطالب أحد الرعايا بالحق في الحماية الدبلوماسية بناء عليه.
    2. Podrá concederse la extradición de un nacional, a condición de que la sentencia dictada en el extranjero se ejecute en el Estado requirente. UN " ٢ - تجوز الموافقة على تسليم أحد الرعايا شريطة أن يكون الحكم الصادر في الخارج سينفذ في الدولة الطالبة.
    No fue sino hasta mayo de 1998 que se ofreció un nombramiento a un nacional japonés que había aprobado el examen en 1993. UN إذ لم يعرض التعيين على أحد الرعايا اليابانيين الذين نجحوا في امتحان عام ١٩٩٣ إلا في شهر أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Una de ellas ocasionó la muerte de un ciudadano italiano. UN وأدى أحد هذه الانفجارات إلى مقتل أحد الرعايا اﻹيطاليين.
    Actos que hayan sido cometidos fuera de México por un ciudadano extranjero que se encuentre actualmente en México. UN :: الأفعال التي يرتكبها أحد الرعايا الأجانب خارج المكسيك ويكون موجود حاليا في المكسيك.
    Ese es el tipo de medida que habría que tomar contra un nacional para proteger a la sociedad y que con respecto a un nacional se consideraría adecuada. UN هذا هو نوع اﻹجراء الذي يتخذ ضد أحد الرعايا لحماية المجتمع، والذي يعتبر كافياً لكون الفرد من الرعايا.
    Si un nacional de otro país pide asilo, la solicitud deberá tramitarse de conformidad con el artículo 17 de la Ley. UN وإذا طلب أحد الرعايا الأجانب اللجوء، يتوجب النظر في الطلب وفقا للبند 17 من القانون.
    Quienes han tenido tratos con él en el pasado han mencionado la presencia de un nacional rwandés durante las negociaciones comerciales. UN فقد ذكر أولئك الذين تعاملوا معه في الماضي حضور أحد الرعايا الروانديين خلال المفاوضات التجارية.
    :: Un hecho cometido fuera del territorio colombiano por un nacional extranjero que se encuentre presente en territorio colombiano. UN :: عمل ارتكبه خارج كولومبيا أحد الرعايا الأجانب الموجودين حاليا في كولومبيا؟
    Un acto cometido fuera de Panamá por un nacional extranjero que esté en ese momento en Panamá. UN :: إذا ارتكب الفعل خارج بنما من قبل أحد الرعايا الأجانب الحاضرين وقت ارتكابه في بنما.
    El simple hecho de que la solicitud de extradición se refiera a un nacional no constituye motivo para su denegación. UN ولا يُعَدّ مجرد كون طلب التسليم يخص أحد الرعايا سبباً لرفض الطلب.
    2. Podrá concederse la extradición de un nacional, a condición de que la sentencia dictada en el extranjero se ejecute en el Estado requirente. UN ٢ - تجوز الموافقة على تسليم أحد الرعايا شريطة أن يكون الحكم الصادر في الخارج سينفذ في الدولة الطالبة.
    2. Podrá concederse la extradición de un nacional, a condición de que la sentencia dictada en el extranjero se ejecute en el Estado requirente. UN ٢ - تجوز الموافقة على تسليم أحد الرعايا شريطة أن يكون الحكم الصادر في الخارج سينفذ في الدولة الطالبة.
    En ese mismo orden, el Gobierno de México insistirá ante su similar norteamericano para que, en aquellos casos en que se dicte la pena capital en perjuicio de un nacional mexicano, dicho individuo sea trasladado a México para extinguir su sentencia. UN وبالمثل فإن حكومة المكسيك ستطلب بإلحاح من حكومة الولايات المتحدة في حالة صدور حكم باﻹعدام ضد أحد الرعايا المكسيكيين بنقل ذلك الفرد إلى المكسيك لتنفيذ عقوبته.
    Supongamos que el derecho interno de un Estado lo faculta a expulsar o deportar a un nacional por determinadas razones concretas que pueden ser totalmente irrelevantes, caprichosas o arbitrarias. ¿Cabe sugerir que el Pacto no da protección a un nacional contra la expulsión o deportación efectuadas en virtud del derecho interno? UN ولنفترض أن القانون المحلي للدولة يعطيها سلطة طرد أو ترحيل أحد الرعايا ﻷسباب محددة قد تكون بعيدة تماماً عن الموضوع أو وهمية أو شاذة.
    La protección diplomáti-ca es el inicio de un procedimiento de solución pacífica de una controversia que tiende a proteger los derechos y los bienes de un nacional que ha sufrido un perjuicio en otro Estado. UN فالحماية الدبلوماسية هي الشروع في إجراء للتسوية السلمية للنـزاع، من أجل حماية حقوق أو ممتلكات أحد الرعايا الذي لحق به ضرر في دولة أخرى.
    Lo que se debe abordar no es la adquisición de la nacionalidad, sino la protección diplomática, que sólo se puede ejercer con respecto a un nacional. UN واللجنة لم تكن في صدد النظر في اكتساب الجنسية، ولكن في الحماية الدبلوماسية، التي لا يمكن ممارستها إلا لصالح أحد الرعايا.
    Además, los redactores del Código Penal de Egipto se esforzaron por evitar las lagunas que pudieran existir cuando un ciudadano egipcio participase en una misión de las Naciones Unidas en calidad de funcionario o de experto. UN وعلاوة على ذلك، فإن واضعي القانون الجنائي المصري قد سعوا إلى سد أية ثغرات قد تنشأ عند مشاركة أحد الرعايا المصريين كموظف أو كخبير في بعثة من بعثات الأمم المتحدة.
    El matrimonio de una mujer fijiana con un ciudadano de otro país no modifica su nacionalidad a menos que ella lo desee. UN ولا يغير زواج أمرأة فيجية من أحد الرعايا الأجانب من جنسيتها ما لم ترغب في تغييرها.
    Según la Ley sobre cursos de idioma danés, el consejo municipal tiene la obligación de ampliar el período lectivo de tres años si un ciudadano extranjero no ha podido asistir al curso por enfermedad, trauma o discapacidad. UN وبموجب القانون الدانمركي بشأن دورات اللغة الدانمركية، على المجلس المحلي تمديد فترة التعلم البالغة ثلاث سنوات إذا كان أحد الرعايا الأجانب غير قادر على حضور الدورة بسبب المرض أو الصدمة أو الإعاقة.
    c) ¿Puede un Estado ejercer la protección diplomática en favor de uno de sus nacionales que tenga con él una vinculación efectiva cuando ese nacional es también nacional de otro Estado con el que tiene una vinculación más débil? UN (ج) هل يجوز لدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح أحد الرعايا الذين تربطهم صلة فعلية بتلك الدولة إذا ما كان ذلك الشخص أيضاً من رعايا دولة أخرى لا تربطه بها سوى رابطة ضعيفة؟
    Se expandió su aplicación con posterioridad, para autorizar al Presidente la regulación de transacciones de propiedad que involucraran en un país extranjero a alguno de sus nacionales, tanto en tiempo de guerra como " durante cualquier otro período de emergencia nacional declarado por el Presidente " . UN وتوسع نطاق تطبيقه بحيث أصبح يؤذن للرئيس بوضع أنظمة للمعاملات المتعلقة بالممتلكات التي يكون أحد الرعايا المقيمين في الخارج شريك فيها، سواء كان ذلك في زمن الحرب أو خلال أية فترة أخرى من حالات الطوارئ الوطنية التي يعلنها رئيس الجمهورية.
    Si el nacional de otro país ha entrado en el territorio nacional pero se determina que no tiene permiso de estancia, podrá ser expulsado en aplicación del párrafo primero del articulo 28. UN فإذا دخل أحد الرعايا الأجانب المملكة وتبين أنه لم يمنح إذن إقامة، يجوز طرده عملا بالفقرة الأولى من البند 28.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more