La violencia sigue siendo uno de los principales factores que afectan al pueblo afgano. | UN | لا يزال العنف يشكل أحد العوامل الرئيسية التي تؤثر على الشعب الأفغاني. |
La pobreza era uno de los principales factores que socavaban el imperio del derecho y contribuían a la desestabilización de los países. | UN | فالفقر يمثل أحد العوامل الرئيسية التي تضعف سيادة القانون وتسهم في عدم استقرار البلدان. |
El rendimiento de las inversiones fue uno de los principales factores que contribuyeron al déficit de la tasa de aportación, conforme a la evaluación actuarial. | UN | وكان أداء الاستثمار أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في العجز في معدل الاشتراك وفق التقييم الاكتواري. |
La crisis bancaria del Japón ha sido uno de los factores que más ha contribuido a debilitar el crecimiento: agobiados por préstamos improductivos, los bancos se han mostrado reacios a conceder préstamos. | UN | وكانت أزمة المصارف في اليابان أحد العوامل الرئيسية التي أدت إلى ضعف النمو: فالمصارف التي كانت مُحمﱠلة بعبء الديون معدومة أصبحت تتوخى الحذر في تقديم القروض. |
186. La Junta observó que uno de los principales factores que afectaban el éxito de un proyecto era el clima institucional y de gestión en que funcionaba. | UN | ١٨٦ - ووجد المجلس أن أحد العوامل الرئيسية التي تؤثر على نجاح مشروع من المشاريع هو البيئة المؤسسية والتنظيمية التي يعمل في ظلها. |
La reconversión de la tierra es uno de los principales factores que contribuye a la pérdida de la diversidad biológica. | UN | ١٨ - تحويل اﻷراضي هو أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في فقدان التنوع البيولوجي. |
El hecho de que los gobiernos reaccionen a la denuncia o la crítica de sus prácticas recurriendo a las leyes de seguridad nacional es uno de los principales factores que amenaza la seguridad de los defensores de los derechos humanos. | UN | ويمثل اعتماد الحكومات على قوانين الأمن الوطني للتصدي لأي كشف عن ممارساتها في مجال حقوق الإنسان أو نقد لهذه الممارسات أحد العوامل الرئيسية التي تهدد سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Los programas de ajustes estructurales prescritos acarrearon enormes costos sociales, y se ha considerado que éste fue uno de los principales factores que retardaron el adelanto de los pueblos africanos. | UN | ولقد أدت برامج التكيف الهيكلي الموصى بها إلى تكاليف اجتماعية هائلة، وتم تحديد هذا بوصفه أحد العوامل الرئيسية التي أعاقت تقدم الشعب الأفريقي. |
El aumento de la ayuda de los donantes destinada a las actividades de socorro y de desarrollo, así como a garantizar la solvencia presupuestaria, era uno de los principales factores que permitían que la economía palestina funcionara. | UN | وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله. |
El aumento de la ayuda de los donantes destinada a las actividades de socorro y de desarrollo, así como a garantizar la solvencia presupuestaria, era uno de los principales factores que permitían que la economía palestina funcionara. | UN | وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله. |
16. El gasto en I+D es uno de los principales factores que distinguen a los países industrializados de los países en desarrollo. | UN | 16- ويشكل الإنفاق على البحث والتطوير أحد العوامل الرئيسية التي تميِّز البلدان الصناعية عن البلدان النامية. |
El aumento de la ayuda de los donantes destinada a las actividades de socorro y de desarrollo, así como a garantizar la solvencia presupuestaria, era uno de los principales factores que permitían que la economía palestina funcionara. | UN | وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله. |
La falta de seguridad en el Afganistán es uno de los principales factores que impiden que unos 3 millones de afganos refugiados en la República Islámica del Irán y el Pakistán y miles de personas desplazadas dentro del país regresen a sus hogares. | UN | ويعد انعدام الأمن داخل أفغانستان أحد العوامل الرئيسية التي تحول دون عودة نحو ثلاثة ملايين من اللاجئين الأفغان الموجودين في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان فضلا عن آلاف الأشخاص المشردين داخليا. |
El tamaño no económico de las parcelas, sobre todo en el caso de la extracción del caucho, es uno de los principales factores que contribuyen a los bajos ingresos de los pequeños extractores de caucho, tanto varones como mujeres. | UN | ويعتبر صغر مساحة المزارع إلى حد غير اقتصادي، ولا سيما مزارع المطاط، أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في انخفاض دخل أصحاب وصاحبات مزارع المطاط الصغيرة، على حد سواء. |
Pero el lobolo es uno de los principales factores que conducen a la discriminación contra la mujer en el matrimonio, debido a que con arreglo al lobolo algunos maridos afirman que tienen plena custodia de sus mujeres porque pagaron lobolo por ellas. | UN | ولكن هذا الثمن هو أحد العوامل الرئيسية التي تقود إلى التمييز ضد المرأة في الزواج، لأنه بمقتضاه يُعلن بعض الأزواج أنهم الأمناء المطلقين على زوجاتهم لأنهم دفعوا لهن اللوبولو. |
Se debe utilizar la información sobre el clima al elaborar prácticas sostenibles, pues la variación climática es uno de los principales factores que contribuyen a la degradación de la tierra, e incluso la desencadenan. | UN | ويجب استخدام المعلومات المتعلقة بالمناخ في إعداد ممارسات مستدامة، ما دامت التقلبات المناخية تمثل أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في تردي الأراضي بل وتتسبب فيه. |
Las tareas asistenciales no remuneradas son uno de los factores que más inciden en la desigualdad entre los géneros y la pobreza de las mujeres. | UN | 7 - ويمثل عمل الرعاية غير المدفوع الأجر أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في عدم المساواة بين الجنسين وفقر النساء. |
Las fluctuaciones recientes de los precios de la energía han sido un factor importante que afecta la situación macroeconómica de todos los países. | UN | 7 - وكانت التقلبات التي شهدتها مؤخرا أسعار الطاقة أحد العوامل الرئيسية التي أثرت في صحة الاقتصاد الكلي في جميع البلدان. |
Teniendo presente que la utilización de energía es uno de los factores principales que contribuyen a la degradación ecológica mundial, la adopción y aplicación de tecnologías energéticas ecológicamente idóneas requieren una acción concertada de parte de la toda la comunidad mundial. | UN | ونظراً ﻷن استخدام الطاقة هو أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في التدهور العالمي للبيئة، فإن اعتماد وتطبيق تكنولوجيات للطاقة سليمة بيئيا يستلزمان تدابير متفق عليها من جانب المجتمع العالمي بأكمله. |
23. En opinión de los inspectores, como factor clave que ha debilitado gravemente el proceso de reforma desde el primer proceso importante emprendido en 1986 tras la aprobación de la resolución 41/213 de la Asamblea General, la Secretaría o los Estados Miembros no habían evaluado suficientemente el grado de aplicación y los efectos de las sucesivas iniciativas de reforma antes de emprender otras. | UN | 23 - ويرى المفتشان أن أحد العوامل الرئيسية التي قوضت بشدة عملية الإصلاح منذ الإصلاح الرئيسي الأول الذي شُرع فيه عام 1986 مع اعتماد قرار الجمعية العامة 41/213 هو أنه لم يتم تقييم تنفيذ مبادرات الإصلاح المتعاقبة وأثرها تقييماً كافياً لا من قِبَل الأمانة ولا من قِبَل الدول الأعضاء قبل إطلاق مبادرات جديدة. |
77. El número insuficiente de trabajadores de salud es una importante limitación para la rápida intensificación de los programas de terapia antirretroviral. | UN | 77 - تُعتبر عدم كفاية عدد الموظفين الصحيين أحد العوامل الرئيسية التي تعوق رفع مستوى برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي على نحو سريع. |
La base de recursos de una asociación, ya sean recursos financieros o contribuciones no financieras, es un factor fundamental que determina la capacidad de una asociación para cumplir su labor. | UN | 27 - تشكل قاعدة الموارد المتاحة للشراكة، سواء كانت مدعومة بموارد مالية و/أو بمساهمات غير مالية، أحد العوامل الرئيسية التي تؤثر في قدرة الشراكة على بلوغ أهدافها التنفيذية. |
Asimismo, a su delegación le agrada y tranquiliza comprobar que uno de los factores clave que han configurado las actividades del OIEA dirigidas a promover el uso de la energía nuclear con fines pacíficos es la preocupación creciente por la seguridad nuclear. | UN | وقد سُر وفدها وطمأنه أن يلاحظ الاهتمام المتزايد بالسلامة النووية أصبح أحد العوامل الرئيسية التي تشكل أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ترويج أوجه استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |