"أحد العوامل الرئيسية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uno de los principales factores que
        
    • uno de los factores que más
        
    • un factor importante que
        
    • uno de los factores principales que
        
    • como factor clave que
        
    • es una importante limitación
        
    • es un factor fundamental que
        
    • uno de los factores clave que
        
    La violencia sigue siendo uno de los principales factores que afectan al pueblo afgano. UN لا يزال العنف يشكل أحد العوامل الرئيسية التي تؤثر على الشعب الأفغاني.
    La pobreza era uno de los principales factores que socavaban el imperio del derecho y contribuían a la desestabilización de los países. UN فالفقر يمثل أحد العوامل الرئيسية التي تضعف سيادة القانون وتسهم في عدم استقرار البلدان.
    El rendimiento de las inversiones fue uno de los principales factores que contribuyeron al déficit de la tasa de aportación, conforme a la evaluación actuarial. UN وكان أداء الاستثمار أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في العجز في معدل الاشتراك وفق التقييم الاكتواري.
    La crisis bancaria del Japón ha sido uno de los factores que más ha contribuido a debilitar el crecimiento: agobiados por préstamos improductivos, los bancos se han mostrado reacios a conceder préstamos. UN وكانت أزمة المصارف في اليابان أحد العوامل الرئيسية التي أدت إلى ضعف النمو: فالمصارف التي كانت مُحمﱠلة بعبء الديون معدومة أصبحت تتوخى الحذر في تقديم القروض.
    186. La Junta observó que uno de los principales factores que afectaban el éxito de un proyecto era el clima institucional y de gestión en que funcionaba. UN ١٨٦ - ووجد المجلس أن أحد العوامل الرئيسية التي تؤثر على نجاح مشروع من المشاريع هو البيئة المؤسسية والتنظيمية التي يعمل في ظلها.
    La reconversión de la tierra es uno de los principales factores que contribuye a la pérdida de la diversidad biológica. UN ١٨ - تحويل اﻷراضي هو أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في فقدان التنوع البيولوجي.
    El hecho de que los gobiernos reaccionen a la denuncia o la crítica de sus prácticas recurriendo a las leyes de seguridad nacional es uno de los principales factores que amenaza la seguridad de los defensores de los derechos humanos. UN ويمثل اعتماد الحكومات على قوانين الأمن الوطني للتصدي لأي كشف عن ممارساتها في مجال حقوق الإنسان أو نقد لهذه الممارسات أحد العوامل الرئيسية التي تهدد سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Los programas de ajustes estructurales prescritos acarrearon enormes costos sociales, y se ha considerado que éste fue uno de los principales factores que retardaron el adelanto de los pueblos africanos. UN ولقد أدت برامج التكيف الهيكلي الموصى بها إلى تكاليف اجتماعية هائلة، وتم تحديد هذا بوصفه أحد العوامل الرئيسية التي أعاقت تقدم الشعب الأفريقي.
    El aumento de la ayuda de los donantes destinada a las actividades de socorro y de desarrollo, así como a garantizar la solvencia presupuestaria, era uno de los principales factores que permitían que la economía palestina funcionara. UN وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله.
    El aumento de la ayuda de los donantes destinada a las actividades de socorro y de desarrollo, así como a garantizar la solvencia presupuestaria, era uno de los principales factores que permitían que la economía palestina funcionara. UN وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله.
    16. El gasto en I+D es uno de los principales factores que distinguen a los países industrializados de los países en desarrollo. UN 16- ويشكل الإنفاق على البحث والتطوير أحد العوامل الرئيسية التي تميِّز البلدان الصناعية عن البلدان النامية.
    El aumento de la ayuda de los donantes destinada a las actividades de socorro y de desarrollo, así como a garantizar la solvencia presupuestaria, era uno de los principales factores que permitían que la economía palestina funcionara. UN وأضاف أن الزيادة في الدعم المقدم من المانحين من أجل جهود الإغاثة والتنمية وتحقيق ملاءة الميزانية تشكل أحد العوامل الرئيسية التي تمكن الاقتصاد الفلسطيني من أداء عمله.
    La falta de seguridad en el Afganistán es uno de los principales factores que impiden que unos 3 millones de afganos refugiados en la República Islámica del Irán y el Pakistán y miles de personas desplazadas dentro del país regresen a sus hogares. UN ويعد انعدام الأمن داخل أفغانستان أحد العوامل الرئيسية التي تحول دون عودة نحو ثلاثة ملايين من اللاجئين الأفغان الموجودين في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان فضلا عن آلاف الأشخاص المشردين داخليا.
    El tamaño no económico de las parcelas, sobre todo en el caso de la extracción del caucho, es uno de los principales factores que contribuyen a los bajos ingresos de los pequeños extractores de caucho, tanto varones como mujeres. UN ويعتبر صغر مساحة المزارع إلى حد غير اقتصادي، ولا سيما مزارع المطاط، أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في انخفاض دخل أصحاب وصاحبات مزارع المطاط الصغيرة، على حد سواء.
    Pero el lobolo es uno de los principales factores que conducen a la discriminación contra la mujer en el matrimonio, debido a que con arreglo al lobolo algunos maridos afirman que tienen plena custodia de sus mujeres porque pagaron lobolo por ellas. UN ولكن هذا الثمن هو أحد العوامل الرئيسية التي تقود إلى التمييز ضد المرأة في الزواج، لأنه بمقتضاه يُعلن بعض الأزواج أنهم الأمناء المطلقين على زوجاتهم لأنهم دفعوا لهن اللوبولو.
    Se debe utilizar la información sobre el clima al elaborar prácticas sostenibles, pues la variación climática es uno de los principales factores que contribuyen a la degradación de la tierra, e incluso la desencadenan. UN ويجب استخدام المعلومات المتعلقة بالمناخ في إعداد ممارسات مستدامة، ما دامت التقلبات المناخية تمثل أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في تردي الأراضي بل وتتسبب فيه.
    Las tareas asistenciales no remuneradas son uno de los factores que más inciden en la desigualdad entre los géneros y la pobreza de las mujeres. UN 7 - ويمثل عمل الرعاية غير المدفوع الأجر أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في عدم المساواة بين الجنسين وفقر النساء.
    Las fluctuaciones recientes de los precios de la energía han sido un factor importante que afecta la situación macroeconómica de todos los países. UN 7 - وكانت التقلبات التي شهدتها مؤخرا أسعار الطاقة أحد العوامل الرئيسية التي أثرت في صحة الاقتصاد الكلي في جميع البلدان.
    Teniendo presente que la utilización de energía es uno de los factores principales que contribuyen a la degradación ecológica mundial, la adopción y aplicación de tecnologías energéticas ecológicamente idóneas requieren una acción concertada de parte de la toda la comunidad mundial. UN ونظراً ﻷن استخدام الطاقة هو أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في التدهور العالمي للبيئة، فإن اعتماد وتطبيق تكنولوجيات للطاقة سليمة بيئيا يستلزمان تدابير متفق عليها من جانب المجتمع العالمي بأكمله.
    23. En opinión de los inspectores, como factor clave que ha debilitado gravemente el proceso de reforma desde el primer proceso importante emprendido en 1986 tras la aprobación de la resolución 41/213 de la Asamblea General, la Secretaría o los Estados Miembros no habían evaluado suficientemente el grado de aplicación y los efectos de las sucesivas iniciativas de reforma antes de emprender otras. UN 23 - ويرى المفتشان أن أحد العوامل الرئيسية التي قوضت بشدة عملية الإصلاح منذ الإصلاح الرئيسي الأول الذي شُرع فيه عام 1986 مع اعتماد قرار الجمعية العامة 41/213 هو أنه لم يتم تقييم تنفيذ مبادرات الإصلاح المتعاقبة وأثرها تقييماً كافياً لا من قِبَل الأمانة ولا من قِبَل الدول الأعضاء قبل إطلاق مبادرات جديدة.
    77. El número insuficiente de trabajadores de salud es una importante limitación para la rápida intensificación de los programas de terapia antirretroviral. UN 77 - تُعتبر عدم كفاية عدد الموظفين الصحيين أحد العوامل الرئيسية التي تعوق رفع مستوى برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي على نحو سريع.
    La base de recursos de una asociación, ya sean recursos financieros o contribuciones no financieras, es un factor fundamental que determina la capacidad de una asociación para cumplir su labor. UN 27 - تشكل قاعدة الموارد المتاحة للشراكة، سواء كانت مدعومة بموارد مالية و/أو بمساهمات غير مالية، أحد العوامل الرئيسية التي تؤثر في قدرة الشراكة على بلوغ أهدافها التنفيذية.
    Asimismo, a su delegación le agrada y tranquiliza comprobar que uno de los factores clave que han configurado las actividades del OIEA dirigidas a promover el uso de la energía nuclear con fines pacíficos es la preocupación creciente por la seguridad nuclear. UN وقد سُر وفدها وطمأنه أن يلاحظ الاهتمام المتزايد بالسلامة النووية أصبح أحد العوامل الرئيسية التي تشكل أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ترويج أوجه استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus