"أحد المحامين" - Translation from Arabic to Spanish

    • un abogado
        
    • uno de los abogados
        
    • letrada
        
    • un letrado
        
    • uno de mis abogados
        
    El acusado tiene derecho a disponer de tiempo y de ocasión para preparar su defensa o a ser defendido por un abogado. UN ومن حق المدعى عليه أن يمنح الوقت والفرصة لإعداد دفاعه بنفسه أو أن يتولى الدفاع عنه أحد المحامين القانونيين.
    Porque un abogado acudió a mí... y me dijo que los Tobin la habían matado. Open Subtitles لأنه أحد المحامين قام بالوصول اليّ وأخبرني أنّ عائلة توبن هم من قتلوها
    Pero si un detenido se negaba a aceptar la ayuda de un abogado no se le obligaba a ello. UN ومع هذا، فإن المحتجز الذي يرفض مساعدة أحد المحامين لا يجوز إكراهه على ذلك.
    un abogado de Belgrado dijo al personal del Relator Especial que era corriente que los sospechosos de algún delito fueran objeto de tratos físicos brutales que frisaban la tortura. UN وفي بلغراد، قال أحد المحامين للموظفين التابعين للمقرر الخاص إنه من الشائع أن يتعرض المشتبه في ارتكابهم جرائم جنائية لمعاملة جسدية وحشية تقترب من التعذيب.
    La policía también detuvo a uno de los abogados de los detenidos. UN واعتقلت الشرطة أيضا أحد المحامين الذين يمثلون المحتجزين.
    un abogado le explicó que uno de sus clientes había estado retenido durante 24 horas en una sala de espera. UN وشرح أحد المحامين كيف احتُجز أحد موكليه لمدة ٤٢ ساعة في الغرفة المذكورة.
    La asistencia letrada a un delincuente juvenil sólo puede ser ejercida por un abogado. UN ولا يجوز تقديم أي مساعدة قانونية إلى أحد اﻷحداث إلا من خلال أحد المحامين.
    Las personas que el CPA considera necesitadas de su ayuda jurídica pueden acudir a un servicio de consulta, ya lo organice el propio CPA, ya sea fijando una entrevista con un abogado. UN ويستفيد اﻷفراد الذين تقبل المراكز منحهم المساعدة القانونية من خدمات للمشورة إما في المكاتب الدائمة التي أقامتها المراكز وإما بناء على مواعيد تحدد بحرية مع أحد المحامين.
    Se ha contratado a un abogado rwandés para que preste asistencia a los diversos organismos en relación con estos casos. UN وتم استخدام أحد المحامين الروانديين على أساس مشترك بين الوكالات للمساعدة في هذه القضايا.
    un abogado describió al Comité Especial lo que sucede en los hogares palestinos durante las operaciones de detención: UN ٢٤٣ - وصف أحد المحامين للجنة الخاصة ما يحدث لﻷسر الفلسطينية خلال عمليات إلقاء القبض:
    A los niños tampoco les permiten ver a sus padres o entrevistarse con un abogado. UN كما يُمنع الطفل أيضا من رؤية والديه ومن مقابلة أحد المحامين.
    Según parece, los detenidos tampoco han podido acceder a un abogado para preparar su defensa con miras al juicio. UN ولم يتسن لهؤلاء اﻷشخاص فضلا عن ذلك، الوصول إلى أحد المحامين من أجل إعداد دفاعهم ترقبا لمحاكمتهم.
    Los interrogatorios se celebraron en presencia de un abogado y Tsiklauri escribió de su puño y letra sus confesiones y firmó las actas de los interrogatorios. UN وقد أجريت الاستجوابات في حضور أحد المحامين وكتب تسيكلوري اعترافاته بيده ووقﱠع سجلات الاستجواب على النحو المناسب.
    Su delegación aplaude el despido de un abogado por parte del Secretario y su decisión de poner este hecho en conocimiento del presidente de su colegio de abogados. UN وقالت إن وفدها يستحسن قيام المسجل بتنحية أحد المحامين وما قرره من إبلاغ هذا القرار إلى جمعية المحامين في الدولة التي يتبعها هذا المحامي.
    un abogado local denunció que dos de sus clientes estuvieron detenidos durante dos meses sin que se procediera a un examen judicial. UN وذكر أحد المحامين المحليين أن اثنين من موكليه ظلا قيد الاحتجاز لمدة شهرين دون مراجعة قضائية.
    Se debe informar de inmediato a los detenidos sobre sus derechos, en particular de su derecho a entrevistarse en privado con un abogado. UN ويتعين إبلاغ كل سجين على التو بحقوقه، ولا سيما حقه في التحدث على انفراد مع أحد المحامين.
    De acuerdo con el informe del Estado parte, la presencia de un abogado es obligatoria desde el momento de la detención. UN ووفقاً لتقرير الدولة الطرف، فإن حضور أحد المحامين يعتبر إلزامياً اعتباراً من لحظة الاعتقال.
    La fuente señala que el Sr. alMaleh fue uno de los abogados defensores de Muhannad al-Hassani. UN ويشير المصدر إلى أن السيد المالح كان أحد المحامين المدافعين عن مهند الحسني.
    Andy Osterman. uno de los abogados principales de la mafia. Open Subtitles أندي أوسترمان، أحد المحامين الكبار للعصابات في المدينة
    Los equipos de la defensa están integrados por un letrado principal y uno adjunto, de modo que en caso de enfermedad o ausencia de un letrado, el procedimiento puede continuar con el otro. UN وتتكون أفرقة الدفاع من المحامي الرئيسي والمحامي المشارك، وذلك لكي يتسنى مواصلة الإجراءات بالمحامي المتبقي في حالة مرض أحد المحامين أو غيابه.
    Solo estoy aquí para ayudar a uno de mis abogados. Open Subtitles أنا هنا فقط للمساعدة على الإفراج عن أحد المحامين العاملين لدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more