"أحد حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • un derecho
        
    • uno de los derechos
        
    • como derecho
        
    i) La vivienda adecuada es un derecho humano básico, consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN ' ١ ' أن اﻹسكان أحد حقوق الانسان اﻷساسية المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Precisamente hoy se conmemora el cuadragésimo noveno aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y el derecho a la libre determinación es un derecho humano inalienable. UN وها نحن اليوم نحتفل بالذكرى التاسعة واﻷربعين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي يعتبر حق تقرير المصير أحد حقوق اﻹنسان غير القابلة للتصرف.
    La realización del derecho al desarrollo es un derecho básico que debe recibir la máxima prioridad. UN وينبغي أن تُـمنح أولوية قصوى لإعمال الحـق في التنمية بوصفـه أحد حقوق الإنسان الأساسية.
    uno de los derechos humanos básicos de todo ser humano es el derecho al desarrollo, que debe centrarse en las personas y ser sostenible. UN إن أحد حقوق الإنسان الأساسية لكل كائن بشري هو الحق في التنمية، التي يجب أن تركز على الإنسان وأن تكون مستدامة.
    uno de los derechos de los agentes de los partidos es oponerse a los solicitantes que carecen según ellos de las calificaciones necesarias para inscribirse. UN ويتمثل أحد حقوق مندوبي اﻷحزاب في الاعتراض على طالبي التسجيل الذين يعتبرونهم غير مؤهلين للتسجيل .
    La propiedad de bienes, ya sea en forma individual o en asociación con otros, es un derecho humano. UN تعد الملكية سواء الفردية أو المشتركة مع آخرين أحد حقوق الإنسان.
    También se señaló que el principio de no expulsión de los nacionales era un derecho humano básico reconocido por el derecho internacional consuetudinario. UN وأفيد أيضا بأن مبدأ عدم طرد المواطنين هو أحد حقوق الإنسان الأساسية التي يعترف بها القانون الدولي العرفي.
    Belice considera que el principio de no devolución es un derecho humano fundamental. UN وتعتبر بليز مبدأ عدم الإعادة القسرية أحد حقوق الإنسان الأساسية.
    La educación es un derecho humano fundamental importantísimo de todas las personas. UN ويعد التعليم أحد حقوق الإنسان الأساسية البالغة الأهمية.
    El acceso a un aborto sin riesgo y legal es un derecho humano. UN ويعد الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني أحد حقوق الإنسان.
    La educación sigue siendo un derecho humano y un instrumento esencial para lograr los objetivos de la igualdad, el desarrollo y la paz. UN ويظل التعليم أحد حقوق الإنسان وأداة أساسية لتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    Hagamos de la ciencia y la alfabetización científica un derecho humano. TED دعونا نجعل العلم والثقافة العلمية أحد حقوق الإنسان.
    Coger es un derecho humano. Juro que es un derecho humano. Open Subtitles النكاح هو أحد حقوق الإنسان أقسم أنّه حقٌ للإنسان
    7. El derecho a la educación es un derecho fundamental de la persona humana que debe ser garantizado a todas y a todos por el Estado como un servicio público. UN ٧ - الحق في التعليم هو أحد حقوق الانسان اﻷساسية التي يجب على الدولة أن تضمنها لجميع النساء والرجال بوصفها خدمة عامة.
    7. El derecho a la educación es un derecho fundamental de la persona humana que debe ser garantizado a todas y a todos por el Estado como un servicio público. UN ٧ - الحق في التعليم هو أحد حقوق الانسان اﻷساسية التي يجب على الدولة أن تضمنها لجميع النساء والرجال بوصفها خدمة عامة.
    Además de que el derecho de los ciudadanos a participar en la dirección de los asuntos públicos mediante las elecciones es en sí mismo un derecho humano, para su ejercicio efectivo se requiere el disfrute de otros derechos protegidos internacionalmente. UN ٣٩ - وباﻹضافة إلى كون حق المواطنين في المشاركة في تسيير الشؤون العامة عن طريق الانتخابات أحد حقوق اﻹنسان، فإنه يتطلب، لكي يمارس على نحو ذي معنى، التمتع بعدد من الحقوق اﻷخرى المحمية دوليا.
    Después de todo, el Director General de la UNESCO, Sr. Federico Mayor, ha declarado que el derecho a la paz es un derecho humano. UN وأخيرا فإن المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلــم والثقافة، فردريكو مايور، قد بَين أن الحق في السلام هو أحد حقوق اﻹنسان.
    La Conferencia reconoció, también la importancia de poner en práctica el derecho al desarrollo como uno de los derechos humanos, de construir instituciones democráticas, de respetar los derechos humanos en la administración de la justicia y de disponer medidas correctivas para las violaciones. UN كما سلم المؤتمر بأهمية إعمال الحق في التنمية بوصفه أحد حقوق اﻹنسان، وبناء مؤسسات ديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في مجال اقامة العدل وتوفير تعويضات عن الانتهاكات.
    El Centro debe recibir financiación suficiente que le permita cumplir su mandato y, (Sr. Owade, Kenya) en especial, hacer respetar el derecho al desarrollo, reconocido como uno de los derechos humanos por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. UN وترى وجوب تمويل المركز على نحو كاف يسمح له بالاضطلاع بولايته، وخصوصا العمل على تحقيق احترام الحق في التنمية، الذي اعترف به المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان عام ١٩٩٣، بوصفه أحد حقوق اﻹنسان.
    Puesto que el derecho a la educación es uno de los derechos humanos fundamentales, es necesario que todos los gobiernos proporcionen educación apropiada a los niños y adultos que tengan necesidades educativas especiales. UN ولما كما الحق في التعليم أحد حقوق اﻹنسان اﻷساسية، يقع على عاتق جميع الحكومات أن توفر التعليم المناسب لجميع اﻷطفال والبالغين ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Sin embargo, está firmemente convencida de que no pueden caber dudas en cuanto a que el derecho al desarrollo en sí es uno de los derechos humanos en el sentido que cada persona tiene derecho a disfrutar de los frutos del desarrollo. UN واستدرك قائلا إن الوفد يؤمن إيمانا راسخا بأن الحق في التنمية في حد ذاته هو بلا شك أحد حقوق اﻹنسان، إذ أن من حق كل فرد أن يتمتع بثمار التنمية.
    La falta de compromiso político con respecto a la educación como derecho humano fundamental y la falta de liderazgo; UN ● عدم كفاية الالتزام السياسي بالتعليم بوصفه أحد حقوق الإنسان الأساسية، وانعدام القيادة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more