nadie en la Tierra puede ponerse solo a salvo de las consecuencias del cambio climático, el choque entre civilizaciones, las grandes epidemias. | UN | ولا يمكن لأي أحد على هذه الأرض أن يحمي نفسه بمفرده من عواقب احترار المناخ وصدام الحضارات والأوبئة الرئيسية. |
No ha habido nadie en este nivel desde el corte de electricidad. | Open Subtitles | لم يكن هناك أحد على هذا المستوى منذ اغلاق الطاقة |
No se imponen restricciones al ejercicio de esas libertades, ni se obliga a nadie a cambiar de opinión o creencia o a renunciar a ellas. | UN | ولا توجد أية قيود على ممارسة هذه الحريات، كما لا يُكره أحد على تغيير آرائه أو معتقداته أو على التخلي عنها. |
No se podrá obligar a nadie a renunciar a ellas. | UN | ولا يجوز إكراه أحد على تغيير آرائه ومعتقداته. |
No llegó hasta arriba sin pisar a alguien en el camino, y lo entiendo. | Open Subtitles | لا تصلين إلى قمة دون أن تدهسي أحد على الطريق وأفهم ذلك |
Es como poner una hamburguesa de queso frente a alguien que esta a dieta. | Open Subtitles | هذا مماثل لتدلّي شطيرة لحم بالجبن أمام أحد على حمية تخسيس قاسية |
Si puede ayudarme alguien a ponerme en pie, estoy seguro de que seré capaz de volver al trabajo. | Open Subtitles | إن ساعدني أحد على الوقوف على قدمي، فأنا واثق من أنه تمكنني العودة إلى العمل. |
No hay nadie en esa lista que pase más tiempo con los pacientes que tú. | Open Subtitles | ليس هناك أحد على اللائحة يمضي من الوقت مع مرضاه كما تفعل أنت |
nadie en un millón de años... pudo imaginar que sucediera algo así. | Open Subtitles | لم يكن ليتصوّر أحد على الإطلاق أنّ ذلك ممكن حدوثه |
Te conté más en los últimos diez minutos de lo que le conté a nadie en diez años. | Open Subtitles | حسنًا أشعر أني أخبرتك بأخر عشر دقائق أكثر مما أخبرت أحد على مر عشر سنوات |
Nadie puede lavarse las manos en estas cuestiones, nadie en absoluto. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن يغسل يديه من هذه المسائل، لا أحد على اﻹطلاق. |
Esa verdad aún no ha sido refutada por nadie en la historia multisecular de nuestra civilización. | UN | وهذه حقيقة لم يُقدم أحد على اختبار صدقها طوال تاريخ الحضارة البشرية. |
preguntas que nadie en la Tierra tiene la respuesta. | TED | ما من أحد على الأرض يعرف الإجابة عنهما. |
No debe obligarse a nadie a ajustarse a una cultura oficial ni debe negarse a nadie el derecho a asociarse con otros para defender su identidad y sus intereses particulares. | UN | وينبغي ألا يرغم أحد على اعتناق ثقافة رسمية، أو أن يحرم من حق الارتباط بآخرين دفاعا عن هويتهم ومصالحهم الخاصة. |
En virtud del artículo 3 de esta ley, la publicidad de los productos derivados del tabaco no puede estar destinada a los jóvenes ni incitar a nadie a fumar. | UN | ولا يجوز بموجب المادة 3 من هذا القانون توجيه الإعلانات عن منتجات التبغ إلى الأحداث ولا تشجيع أحد على التدخين. |
Ésta es una llamada de socorro. ¿Hay alguien en esta frecuencia? | Open Subtitles | هذه رسالة إستغاثة هل هناك أحد على هذا التردد ؟ |
Sigue intentando. Tan pronto tengas a alguien en el teléfono, lo quiero saber. | Open Subtitles | إستمر في المحاولة، عندما تتكلم مع أحد على الهاتف أريد أن أعرف |
Todo el mundo sabe que no sólo puede volcar a alguien por teléfono. | Open Subtitles | الجميع يعلم أنه لا يمكنك التخلص من أحد على الهاتف فحسب |
¿Alguien a bordo tiene experiencia de vuelo? | Open Subtitles | ليس جيداً، أهناك أحد على متن الطائرة لديه خبرة بالطيران؟ |
Es imposible que alguien que tuvo acceso a tanta información la haya destruido. | Open Subtitles | من المستحيل أن يحصل أحد على ذلك القدر من المعلومات ويدمرها. |
4. Ninguna persona podrá verse obligada a participar en procedimientos judiciales degradantes. | UN | 4- لا يجوز إرغام أحد على المشاركة في أعمال إجرائية مهينة. |
Así, Housen se convertiría en el verdadero Rey, y nadie se atreverá a desafiarnos. | Open Subtitles | وعندها فإن ال هاوسن سيصبح كالملك الذي لا يجرؤ أحد على تحديه |