"أحد هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • uno de esos
        
    • una de esas
        
    • uno de estos
        
    • una de estas
        
    • uno de los
        
    • una de las
        
    • uno de ellos
        
    • una de ellas
        
    • una de tales
        
    • uno de dichos
        
    • de una
        
    • a una
        
    • uno de tales
        
    • ninguna de esas
        
    • se componen de
        
    uno de esos objetivos ya ha sido incluido en nuestra plataforma para la reorganización y reestructuración del ejército. UN وقد تم إدراج أحد هذه اﻷهداف في البرنامج الذي وضعناه ﻹعادة تنظيم الجيش وإعادة هيكلته.
    uno de esos elementos era la existencia de procedimientos de selección apropiados. UN ورئي أن أحد هذه العناصر هو وجود إجراءات ملائمة للاختيار.
    una de esas medidas prácticas efectivas es el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN ويتمثل أحد هذه التدابير العملية الفعالة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    uno de estos objetivos es el de efectuar un censo de los refugiados, condición indispensable para el reasentamiento. UN ويتمثل أحد هذه الأهداف في تسجيل اللاجئين، وهو أمر لا غنى عنه قبل إعادة التوطين.
    Y vale, si rompes una de estas cosas, la devuelves a la empresa. TED حسنا، إذا قمت بكسر أحد هذه الأشياء، فسوف تعيدها لموفر الخدمة.
    En realidad uno de los lombricarios era bien grande; tenía un montón de lombrices. TED وحقيقة أحد هذه الصناديق كان كبيراً، وكان لدي الكثير من الدود به.
    una de las solicitudes se denegó, otra se retiró y las otras se están atendiendo. UN وأشارت إلى أن أحد هذه الطلبات رفض، وسحب آخر ويجري تنفيذ الطلبات الأخرى.
    uno de esos elementos era la existencia de procedimientos de selección apropiados. UN ورئي أن أحد هذه العناصر هو وجود إجراءات ملائمة للاختيار.
    Un Estado signatario de uno de esos acuerdos también puede concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias. UN ويمكن لدولة لديها أحد هذه الاتفاقات أن تعقد أيضا بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق الضمانات الخاص بها.
    Un Estado signatario de uno de esos acuerdos también puede concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias. UN ويمكن لدولة لديها أحد هذه الاتفاقات أن تعقد أيضا بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق الضمانات الخاص بها.
    - ¿Qué están diciendo? ¿Tengo uno de esos parásitos dentro de mí? Open Subtitles ماذا تقول ، هل لدي أحد هذه الطفيليات داخلي ؟
    La trata transatlántica de esclavos de la que fueron víctimas millones de africanos es una de esas épocas. UN فلقد كانت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي التي وقع ضحيتها ملايين الأفارقة أحد هذه الأحداث.
    Es una de esas cosas que nunca ocurren. Ni siquiera pienses en ello. Open Subtitles أحد هذه الأمور لم تحدث أبداً و لا حتى تفكر حيالها
    Ahora imagínate que una de esas piñas es la cabeza de Damon. Open Subtitles الآن تخيلي أحد هذه الصنوبرات هو رأس ديمون ذاك الغبي
    uno de estos retos es la cuestión relativa al carácter universal de la Convención. UN ولا شك أن أحد هذه التحديات هو إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    Los dos sabíamos que se desharía de mí uno de estos días. Open Subtitles كلانا كان يعرف أنك كنت ستتخلّص مني أحد هذه الأيام.
    Además, ¿Tiene idea de lo que cuesta hacer una de estas cosas? Open Subtitles هل لديك أدنى فكرة عما يكلفه صنع أحد هذه الأجهزة؟
    Tuve una de estas durante 17 meses en Guinea Ecuatorial. Un calor de locura. Open Subtitles عدة أيام لقد عملت أحد هذه لمدة 17 شهر في غينيا الاستوائية
    En ese sentido, puedo decir que eres uno de los dos casos. Open Subtitles من هذا المنطلق, أستطيع أن أقول أنكَ أحد هذه الحالات.
    Así que el momento en que veas una de las criaturas, lo activas. Open Subtitles لذلك في اللحظة التي ترى فيها أحد هذه المخلوقات تقوم بتشغيله
    uno de ellos ha sido publicado en forma de libro (Transaction Press). UN وأصدرت ترانز أكشن برس أحد هذه الأعداد في شكل كتاب.
    una de ellas es cuando se absuelve al inculpado en la primera instancia, pero se le declara culpable en la apelación. UN ويتمثّل أحد هذه الأوضاع في المدّعى عليه الذي تتم تبرئته في محكمة الدرجة الأولى بينما تدينه محكمة الاستئناف.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN ويعني إيراد أحد هذه الرموز اﻹحالة الى إحدى وثائق اﻷمم المتحدة.
    uno de dichos esfuerzos culminó en la Conferencia de Barbados de 1994. UN وتكلل أحد هذه الجهود بانعقاد مؤتمر بربادوس في ٤٩٩١.
    Con arreglo a una propuesta de este tipo, el FMI generaría mayor liquidez internacional en forma de derechos especiales de giro. UN ويقضي أحد هذه الاقتراحات بأن يوفر صندوق النقد الدولي مزيدا من السيولة الدولية في شكل حقوق سحب خاصة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz constituye uno de tales enfoques, que abre el camino a la esperanza de estrategias eficaces de mantenimiento de la paz. UN وذكر أن إنشاء لجنة بناء السلام هو أحد هذه النُهج وأنه يبعث على الأمل في تنفيذ استراتيجيات فعَّالة لحفظ السلام.
    No debería promoverse ninguna de esas metas en detrimento de las otras. UN ولا يجوز تعزيز أحد هذه الأهداف على حساب الأهداف الأخرى.
    NOTA Las signaturas de los documentos de las Naciones Unidas se componen de letras mayúsculas y cifras. UN تتألف رموز وثائق اﻷمم المتحدة من حروف وأرقام، ويعني ايراد أحد هذه الرموز الاحالة إلى إحدى وثائق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more