uno de esos objetivos ya ha sido incluido en nuestra plataforma para la reorganización y reestructuración del ejército. | UN | وقد تم إدراج أحد هذه اﻷهداف في البرنامج الذي وضعناه ﻹعادة تنظيم الجيش وإعادة هيكلته. |
uno de esos elementos era la existencia de procedimientos de selección apropiados. | UN | ورئي أن أحد هذه العناصر هو وجود إجراءات ملائمة للاختيار. |
una de esas medidas prácticas efectivas es el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | ويتمثل أحد هذه التدابير العملية الفعالة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
uno de estos objetivos es el de efectuar un censo de los refugiados, condición indispensable para el reasentamiento. | UN | ويتمثل أحد هذه الأهداف في تسجيل اللاجئين، وهو أمر لا غنى عنه قبل إعادة التوطين. |
Y vale, si rompes una de estas cosas, la devuelves a la empresa. | TED | حسنا، إذا قمت بكسر أحد هذه الأشياء، فسوف تعيدها لموفر الخدمة. |
En realidad uno de los lombricarios era bien grande; tenía un montón de lombrices. | TED | وحقيقة أحد هذه الصناديق كان كبيراً، وكان لدي الكثير من الدود به. |
una de las solicitudes se denegó, otra se retiró y las otras se están atendiendo. | UN | وأشارت إلى أن أحد هذه الطلبات رفض، وسحب آخر ويجري تنفيذ الطلبات الأخرى. |
uno de esos elementos era la existencia de procedimientos de selección apropiados. | UN | ورئي أن أحد هذه العناصر هو وجود إجراءات ملائمة للاختيار. |
Un Estado signatario de uno de esos acuerdos también puede concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias. | UN | ويمكن لدولة لديها أحد هذه الاتفاقات أن تعقد أيضا بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق الضمانات الخاص بها. |
Un Estado signatario de uno de esos acuerdos también puede concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias. | UN | ويمكن لدولة لديها أحد هذه الاتفاقات أن تعقد أيضا بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق الضمانات الخاص بها. |
- ¿Qué están diciendo? ¿Tengo uno de esos parásitos dentro de mí? | Open Subtitles | ماذا تقول ، هل لدي أحد هذه الطفيليات داخلي ؟ |
La trata transatlántica de esclavos de la que fueron víctimas millones de africanos es una de esas épocas. | UN | فلقد كانت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي التي وقع ضحيتها ملايين الأفارقة أحد هذه الأحداث. |
Es una de esas cosas que nunca ocurren. Ni siquiera pienses en ello. | Open Subtitles | أحد هذه الأمور لم تحدث أبداً و لا حتى تفكر حيالها |
Ahora imagínate que una de esas piñas es la cabeza de Damon. | Open Subtitles | الآن تخيلي أحد هذه الصنوبرات هو رأس ديمون ذاك الغبي |
uno de estos retos es la cuestión relativa al carácter universal de la Convención. | UN | ولا شك أن أحد هذه التحديات هو إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية. |
Los dos sabíamos que se desharía de mí uno de estos días. | Open Subtitles | كلانا كان يعرف أنك كنت ستتخلّص مني أحد هذه الأيام. |
Además, ¿Tiene idea de lo que cuesta hacer una de estas cosas? | Open Subtitles | هل لديك أدنى فكرة عما يكلفه صنع أحد هذه الأجهزة؟ |
Tuve una de estas durante 17 meses en Guinea Ecuatorial. Un calor de locura. | Open Subtitles | عدة أيام لقد عملت أحد هذه لمدة 17 شهر في غينيا الاستوائية |
En ese sentido, puedo decir que eres uno de los dos casos. | Open Subtitles | من هذا المنطلق, أستطيع أن أقول أنكَ أحد هذه الحالات. |
Así que el momento en que veas una de las criaturas, lo activas. | Open Subtitles | لذلك في اللحظة التي ترى فيها أحد هذه المخلوقات تقوم بتشغيله |
uno de ellos ha sido publicado en forma de libro (Transaction Press). | UN | وأصدرت ترانز أكشن برس أحد هذه الأعداد في شكل كتاب. |
una de ellas es cuando se absuelve al inculpado en la primera instancia, pero se le declara culpable en la apelación. | UN | ويتمثّل أحد هذه الأوضاع في المدّعى عليه الذي تتم تبرئته في محكمة الدرجة الأولى بينما تدينه محكمة الاستئناف. |
La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. | UN | ويعني إيراد أحد هذه الرموز اﻹحالة الى إحدى وثائق اﻷمم المتحدة. |
uno de dichos esfuerzos culminó en la Conferencia de Barbados de 1994. | UN | وتكلل أحد هذه الجهود بانعقاد مؤتمر بربادوس في ٤٩٩١. |
Con arreglo a una propuesta de este tipo, el FMI generaría mayor liquidez internacional en forma de derechos especiales de giro. | UN | ويقضي أحد هذه الاقتراحات بأن يوفر صندوق النقد الدولي مزيدا من السيولة الدولية في شكل حقوق سحب خاصة. |
La Comisión de Consolidación de la Paz constituye uno de tales enfoques, que abre el camino a la esperanza de estrategias eficaces de mantenimiento de la paz. | UN | وذكر أن إنشاء لجنة بناء السلام هو أحد هذه النُهج وأنه يبعث على الأمل في تنفيذ استراتيجيات فعَّالة لحفظ السلام. |
No debería promoverse ninguna de esas metas en detrimento de las otras. | UN | ولا يجوز تعزيز أحد هذه الأهداف على حساب الأهداف الأخرى. |
NOTA Las signaturas de los documentos de las Naciones Unidas se componen de letras mayúsculas y cifras. | UN | تتألف رموز وثائق اﻷمم المتحدة من حروف وأرقام، ويعني ايراد أحد هذه الرموز الاحالة إلى إحدى وثائق اﻷمم المتحدة. |