Nadie puede seguir sintiéndose seguro y protegido, ni siquiera satisfecho, mientras vive en un oasis de riqueza rodeado de un desierto de pobreza. | UN | ولا أحد يستطيع أن يظل آمنا وسالما، أو حتى راضيا، وهو يعيش في واحة من الثراء مُحاطة بصحراء من الفقر. |
Yo diría, sin exagerar, que Nadie puede contar una historia como usted. | Open Subtitles | .. بكل صدق لا أحد يستطيع أن يكتب قصّة مثلك |
Bueno, acabo de unirme a tu Iglesia, y me habían dicho que Nadie puede vencerte. | Open Subtitles | حسنا، انضممت للتو كنيستك، ولقد قيل لي أن لا أحد يستطيع أن يضربك. |
Quisiera decir que no se puede servir a Dios y al diablo. | Open Subtitles | لا أحد يستطيع الركض مع الأرانب و الصيد مع السَّلَق |
Decía que era el único disco duro que nadie podría piratear o llevar a juicio. | Open Subtitles | قاله أنه القرص الصلب الوحيد الذي لا أحد يستطيع اختراقه أو أخذه للمحكة. |
- Es una ilusión y lo sabes. Nadie puede proteger a nadie. | Open Subtitles | هذه أوهام وأنت تعرفين هذا لا أحد يستطيع حماية أحد |
Cuando la guerra se desata, Nadie puede permitirse el lujo de un rinoceronte. | Open Subtitles | عندما تندلع الحرب , لا أحد يستطيع تحمل مصاريف الكركدن الغالية |
El problema es que, teniendo a media ciudad en su nómina... Nadie puede tocarlo. | Open Subtitles | المشكلة أنّ بوجود نصف المدينة بقوائم رواتبه، لا أحد يستطيع أن يلمسه. |
Eso es porque Nadie puede odiarme tanto como me odio a mí misma, ¿vale? | Open Subtitles | ذلك لانه لا أحد يستطيع كرهي أبداً بقدر ما أكره نفسي، حسنا؟ |
Los ateos dicen que Nadie puede probar la existencia de Dios, y tienen razón. | Open Subtitles | يقول الملحدين بأنه لا أحد يستطيع إثبات وجود الله حسناً, هم محقين |
Cometí el error de mirarlo... anoche cuando estaba sola, pero Nadie puede saber que lo tengo, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | أخطأت مشاهدة حدها هذه الليلة الماضية، ولكن لا أحد يستطيع أن يعرف لدي هذا، حسنا؟ |
Y luz o no luz, Nadie puede llevarlo a donde no quiere ir. | Open Subtitles | سواء ضلام أم نور لا أحد يستطيع أخذه لمكان لايرغب به |
Nadie puede alegar ignorancia o desconocimiento de esta realidad. | UN | ولا أحد يستطيع أن يدعي أنه يجهل هذه الحقائق أو لا يعرف عنها شيئا. |
Nadie puede recomendar ningún modelo concreto de desarrollo político o administración pública a ningún país. | UN | فما من أحد يستطيع أن يفرض أي نموذج معين للتنميــة السياسية أو لﻹدارة العامة على أي بلد. |
Nadie puede exonerarnos de nuestra responsabilidad histórica. | UN | فلا أحد يستطيع إعفاءنا من مسؤوليتنا التاريخية. |
En la lucha contra las drogas Nadie puede evadir ni negar sus responsabilidades. | UN | وفي مجال مكافحة المخدرات، لا سبيل إلى إلقاء اللوم على اﻵخرين، ولا أحد يستطيع التهرب من المسؤولية. |
No se puede determinar la proporcionalidad de una acción de manera instantánea y desde lejos, haciendo únicamente el cómputo de daños o de víctimas presuntas. | UN | ولا أحد يستطيع أن يقرر إفراط عمل ما بصورة فورية ومن بُعد بمجرد حساب الأضرار أو الضحايا المزعومين. |
No se puede culpar a Obama por haberlo intentado. | News-Commentary | ولا أحد يستطيع أن يلوم أوباما إذ حاول. فحتى البالونات المنكمشة أفضل من كوكب مدمر. |
Con la fuerza de tus ejércitos y mi nombre como respaldo, nadie podría impedírtelo. | Open Subtitles | مع قوة جيوشك و اسمي كطرف داعم لك لا أحد يستطيع إيقافك |
- Si alguien puede hacerlo, es ella. | Open Subtitles | نعم ، فلو أن أى أحد يستطيع ذلك أصلاً فستستطيع هى بدورها |
... de la que nadie podrá liberarme. | Open Subtitles | وأعلم انه لا أحد يستطيع تحريري |
¿Qué, dices que podemos recibir y hacer llamadas desde aquí y nadie nos puede rastrear? | Open Subtitles | أتقصد أننا بوسعنا إجراء واستقبال مكالمات هاتفيّة من هنا ولا أحد يستطيع تعقّبنا؟ |
Sí, quemamos los libros... pero los guardamos aquí arriba, donde nadie pueda encontrarlos. | Open Subtitles | نعم , نحن حرق الكتب ولكن علينا الاحتفاظ بها هنا حيث لا أحد يستطيع العثور عليهم |
Nos sentimos completamente solas, como si nadie pudiera oírnos, como si fuéramos prácticamente invisibles. | TED | شعرنا بالوحدة تمامًا، كما لو أن لا أحد يستطيع سماعنا، كما لو كنا غير مرئيين أساسًا. |
Eso significa que nadie los puede ayudar en casa con la tarea, no hay nadie que pueda apoyar su educación. | TED | بمعنى أنه لا يوجد أحد في المنزل يساعدهم في الواجبات، ليس هناك أحد يستطيع دعم تعليمهم. |
¿Hay alguien que pueda quedarse contigo esta noche? | Open Subtitles | هل يوجد أحد يستطيع المكوث معك هنا الليلة؟ |
Y nadie te puede llamar, nadie te puede rastrear nadie te puede enviar faxes. | Open Subtitles | و لا يوجد أحد يستطيع أن يتصل بك أو أو يستخدم جهاز المناداة لا أحد يستطيع إرسال فاكس إليك |
¿Estos tres tipos de iniciativas llegarían a sumar €300 mil millones? nadie lo sabe en este momento. | News-Commentary | ولكن هل تبلغ قيمة هذه الأشكال الثلاثة من المبادرات في مجموعها 300 مليار يورو؟ لا أحد يستطيع أن يجزم عند هذه المرحلة. ولكن هذا الطريق هو السبيل الأكثر ضماناً لتحقيق الهدف. |