Como he subrayado, hemos logrado progresos relativamente buenos en un plazo históricamente breve. | UN | وكما أكدت، لقد أحرزنا تقدماً جيداً نسبيا في حقبة قصيرة تاريخيا. |
Aunque las medidas que hemos adoptado son limitadas, escasas y cautelosas, hemos avanzado en la tarea de ocuparnos de estas controversias. | UN | وقد أحرزنا تقدما في معالجة هذه النزاعات، على الرغم من أن الخطوات التي خطوناها كانت صغيرة وقليلة وحذرة. |
Decididamente, durante las intensas y constructivas negociaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta hemos realizado grandes progresos. | UN | لقد أحرزنا بالتأكيد تقدما كبيرا خلال المناقشات المكثفة والبناءة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Desde que presenté ese informe hemos avanzado en las propuestas específicas que formulé en favor de nuevas asociaciones. | UN | منذ أن قدمتُ التقرير، أحرزنا تقدما بشأن الاقتراحات المحددة التي طرحتها فيما يتعلق بالشراكات الجديدة. |
logramos importantes progresos en ese sentido durante la reanudación del período de sesiones de la Quinta Comisión. | UN | لقد أحرزنا تقدما مهما صوب هذا الهدف في الدورة المستأنفة للجنة الخامسة. |
El reto que plantean las minas terrestres antipersonal es enorme, pero hemos conseguido algunos progresos. | UN | والتحدي الذي تشكله الألغام الأرضية هائل، ولكننا أحرزنا بعض التقدم في هذا الصدد. |
En el período transcurrido desde mi último informe, hemos realizado grandes progresos. | UN | وفي الفترة المنقضية منذ تقريري الأخير، أحرزنا تقدما يمكن قياسه. |
En ese sentido hemos avanzado, porque, sin lugar a dudas, hemos conversado y han surgido muchas cuestiones en las deliberaciones. | UN | ونعدّ من هذه الناحية قد أحرزنا شيئا من التقدم، لأننا تخاطبنا بالتأكيد، وبرزت عدة مسائل خلال مناقشاتنا. |
Además, estamos explorando constantemente nuevas fuentes de energía renovable, incluida la energía geotérmica, con respecto a la cual hemos logrado progresos alentadores. | UN | كما أننا نحاول بدأب اكتشاف مصادر للطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة الحرارية الجغرافية، والتي أحرزنا تقدما مشجعا فيها. |
hemos avanzado por ambas vías, con algunos logros que vale la pena señalar. | UN | لقد أحرزنا تقدماً على المسارين. وهناك عدة أمثلة على إحراز التقدم. |
Tomamos con seriedad nuestras obligaciones internacionales en materia de desarme y hemos alcanzado progresos concretos en el año transcurrido. | UN | إننا نأخذ على محمل الجد التزاماتنا الدولية بنزع السلاح، وقد أحرزنا تقدما ملموسا في العام الماضي. |
Al respecto debo decir con orgullo que hemos avanzado y que México ha aportado su grano de arena en la solución de este problema. | UN | وأستطيع أن أقول باعتزاز أننا أحرزنا تقدما وأن المكسيك قد قامت بقسطها في المضي قدما نحو إيجاد حل لهذه المشكلة. |
Es en las regiones afectadas por conflictos armados y por la violencia donde hemos avanzado menos con respecto a los ODM. | UN | لقد أحرزنا أقل قدر من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق المتضررة من النزاع المسلح والعنف. |
De acuerdo una vez más con nuestra experiencia, puedo afirmar que hemos realizado grandes avances para reducir la pobreza. | UN | وإذ أشير إلى تجربتنا مرة أخرى، يمكنني القول إننا أحرزنا تقدماً كبيراً في الحد من الفقر. |
hemos avanzado adecuadamente en la formulación de una nueva visión para el desarrollo, pero no hemos concebido apropiadamente los medios idóneos para llevarla a cabo. | UN | فقد أحرزنا تقدما جيدا في صياغة رؤية جديدة للتنمية؛ غير أننا فشلنا في استحداث السبل المناسبة التي من شأنها تحقيق ذلك. |
hemos progresado mucho en áreas como automatización de cosechas y eficiencia lumínica. | TED | أحرزنا تقدماً في الكثير من المجالات كالحصاد الآلي والإضاءة الفعَّالة. |
¿Cómo puedes decir eso cuando hemos ido por delante de vosotros durante años? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تقول أنه عندما لقد أحرزنا لقد مكر لسنوات؟ |
hemos realizado progresos notables en la esfera de la reforma estructural de la economía. | UN | وقد أحرزنا تقدما كبيرا في مجال الاصلاحات الهيكلية للاقتصاد. |
logramos ciertos avances en Darfur y lanzamos una voz de alerta sobre el cambio climático. | UN | فقد أحرزنا تقدُّماً بشأن الحالة في دارفور، وقرعنا طبول خطر تغير المناخ. |
Con satisfacción puedo decir que avanzamos en varios campos sustantivos, pero admito que otros quedaron truncados o los asumimos débilmente. | UN | ويسرني أن أقول إننا أحرزنا نجاحا في عدة مجالات جوهرية. |
hicimos progresos, pero no tuvimos la posibilidad de llegar a una conclusión positiva. | UN | فلقد أحرزنا تقدما، ولكن لم نتمكن من التوصل إلى نتيجة ايجابية. |
Se han logrado avances considerables, pero aún queda un largo trecho por recorrer. | UN | وقد أحرزنا تقدما كبيرا بيد أن الكثير ينتظر اﻹنجاز. |