"أحرزنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • hemos
        
    • logramos
        
    • avanzamos
        
    • hicimos
        
    • han logrado
        
    • progresado
        
    Como he subrayado, hemos logrado progresos relativamente buenos en un plazo históricamente breve. UN وكما أكدت، لقد أحرزنا تقدماً جيداً نسبيا في حقبة قصيرة تاريخيا.
    Aunque las medidas que hemos adoptado son limitadas, escasas y cautelosas, hemos avanzado en la tarea de ocuparnos de estas controversias. UN وقد أحرزنا تقدما في معالجة هذه النزاعات، على الرغم من أن الخطوات التي خطوناها كانت صغيرة وقليلة وحذرة.
    Decididamente, durante las intensas y constructivas negociaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta hemos realizado grandes progresos. UN لقد أحرزنا بالتأكيد تقدما كبيرا خلال المناقشات المكثفة والبناءة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Desde que presenté ese informe hemos avanzado en las propuestas específicas que formulé en favor de nuevas asociaciones. UN منذ أن قدمتُ التقرير، أحرزنا تقدما بشأن الاقتراحات المحددة التي طرحتها فيما يتعلق بالشراكات الجديدة.
    logramos importantes progresos en ese sentido durante la reanudación del período de sesiones de la Quinta Comisión. UN لقد أحرزنا تقدما مهما صوب هذا الهدف في الدورة المستأنفة للجنة الخامسة.
    El reto que plantean las minas terrestres antipersonal es enorme, pero hemos conseguido algunos progresos. UN والتحدي الذي تشكله الألغام الأرضية هائل، ولكننا أحرزنا بعض التقدم في هذا الصدد.
    En el período transcurrido desde mi último informe, hemos realizado grandes progresos. UN وفي الفترة المنقضية منذ تقريري الأخير، أحرزنا تقدما يمكن قياسه.
    En ese sentido hemos avanzado, porque, sin lugar a dudas, hemos conversado y han surgido muchas cuestiones en las deliberaciones. UN ونعدّ من هذه الناحية قد أحرزنا شيئا من التقدم، لأننا تخاطبنا بالتأكيد، وبرزت عدة مسائل خلال مناقشاتنا.
    Además, estamos explorando constantemente nuevas fuentes de energía renovable, incluida la energía geotérmica, con respecto a la cual hemos logrado progresos alentadores. UN كما أننا نحاول بدأب اكتشاف مصادر للطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة الحرارية الجغرافية، والتي أحرزنا تقدما مشجعا فيها.
    hemos avanzado por ambas vías, con algunos logros que vale la pena señalar. UN لقد أحرزنا تقدماً على المسارين. وهناك عدة أمثلة على إحراز التقدم.
    Tomamos con seriedad nuestras obligaciones internacionales en materia de desarme y hemos alcanzado progresos concretos en el año transcurrido. UN إننا نأخذ على محمل الجد التزاماتنا الدولية بنزع السلاح، وقد أحرزنا تقدما ملموسا في العام الماضي.
    Al respecto debo decir con orgullo que hemos avanzado y que México ha aportado su grano de arena en la solución de este problema. UN وأستطيع أن أقول باعتزاز أننا أحرزنا تقدما وأن المكسيك قد قامت بقسطها في المضي قدما نحو إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Es en las regiones afectadas por conflictos armados y por la violencia donde hemos avanzado menos con respecto a los ODM. UN لقد أحرزنا أقل قدر من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق المتضررة من النزاع المسلح والعنف.
    De acuerdo una vez más con nuestra experiencia, puedo afirmar que hemos realizado grandes avances para reducir la pobreza. UN وإذ أشير إلى تجربتنا مرة أخرى، يمكنني القول إننا أحرزنا تقدماً كبيراً في الحد من الفقر.
    hemos avanzado adecuadamente en la formulación de una nueva visión para el desarrollo, pero no hemos concebido apropiadamente los medios idóneos para llevarla a cabo. UN فقد أحرزنا تقدما جيدا في صياغة رؤية جديدة للتنمية؛ غير أننا فشلنا في استحداث السبل المناسبة التي من شأنها تحقيق ذلك.
    hemos progresado mucho en áreas como automatización de cosechas y eficiencia lumínica. TED أحرزنا تقدماً في الكثير من المجالات كالحصاد الآلي والإضاءة الفعَّالة.
    ¿Cómo puedes decir eso cuando hemos ido por delante de vosotros durante años? Open Subtitles كيف يمكنك أن تقول أنه عندما لقد أحرزنا لقد مكر لسنوات؟
    hemos realizado progresos notables en la esfera de la reforma estructural de la economía. UN وقد أحرزنا تقدما كبيرا في مجال الاصلاحات الهيكلية للاقتصاد.
    logramos ciertos avances en Darfur y lanzamos una voz de alerta sobre el cambio climático. UN فقد أحرزنا تقدُّماً بشأن الحالة في دارفور، وقرعنا طبول خطر تغير المناخ.
    Con satisfacción puedo decir que avanzamos en varios campos sustantivos, pero admito que otros quedaron truncados o los asumimos débilmente. UN ويسرني أن أقول إننا أحرزنا نجاحا في عدة مجالات جوهرية.
    hicimos progresos, pero no tuvimos la posibilidad de llegar a una conclusión positiva. UN فلقد أحرزنا تقدما، ولكن لم نتمكن من التوصل إلى نتيجة ايجابية.
    Se han logrado avances considerables, pero aún queda un largo trecho por recorrer. UN وقد أحرزنا تقدما كبيرا بيد أن الكثير ينتظر اﻹنجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more