"أحرز تقدم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • se ha avanzado en
        
    • se han logrado avances en
        
    • se han logrado progresos en
        
    • se ha progresado en
        
    • se han hecho progresos en
        
    • se han realizado progresos en
        
    • se avanzó en la
        
    • se había progresado en
        
    • se había avanzado en
        
    • se lograron avances en
        
    • se hicieron progresos en
        
    • avanzado en el
        
    • se han hecho progresos para
        
    • se han registrado avances en
        
    • se han registrado progresos en
        
    se ha avanzado en esta tarea, y el proceso de revisión continuará. UN وقد أحرز تقدم في هذا الصدد، وسوف تستمر عملية الاستعراض.
    También se han logrado avances en la promoción de la reforma de las leyes que regulan la judicatura, que se llevará a cabo en 1997. UN كما أحرز تقدم في المساعدة على الاصلاح التشريعي للنظام القضائي، والذي سيجري تنفيذه في عام ١٩٩٧.
    se han logrado progresos en el proceso preparatorio para la Cumbre, pero este proceso aún sigue signado por dificultades. UN لقد أحرز تقدم في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة، لكن هذه العملية لا تزال تكتنفها بعض المصاعب.
    se ha progresado en ese aspecto, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد أحرز تقدم في هذا المجال، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    se han hecho progresos en esta esfera, que se exponen a continuación. UN وقد أحرز تقدم في هذا المجال، على النحو المفصل أدناه.
    Como muestra el presente informe, se han realizado progresos en la aplicación de dichas recomendaciones. UN وقد أحرز تقدم في تنفيذ هذه التوصيات حسبما هو مبين في التقرير الحالي.
    Si bien han surgido opiniones divergentes en ese contexto, se ha avanzado en los intentos por mejorar verdaderamente el sistema de gobernanza. UN وعلى الرغم مما ظهر من تباين الآراء في هذا السياق، فقد أحرز تقدم في تحسين نظام الحوكمة بشكل حقيقي.
    La Conferencia toma nota de que en algunas esferas se han hecho avances en los últimos cinco años pero en otras esferas importantes no se ha avanzado en absoluto. UN ويلاحظ المؤتمر أنه قد أحرز تقدم في بعض المجالات في السنوات الخمس الماضية، ولكن لم يتحقق أي تقدم في مجالات هامة أخرى.
    12. se ha avanzado en la separación de las tropas en las regiones central y septentrional del país. UN ١٢ - وقد أحرز تقدم في الفصل بين القوات في اﻹقليمين اﻷوسط والشمالي من البلد.
    Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. UN وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد.
    Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. UN وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة لتأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد.
    Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. UN وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد.
    Si bien se han logrado progresos en algunas esferas, queda claro que no se cumplirán muchas de las metas. UN وفي حين أحرز تقدم في مجالات عديدة، من الواضح أن كثيراً من الأهداف سيبقى دون إنجاز.
    De hecho, se han logrado progresos en el restablecimiento de una autoridad central y en revivir instituciones públicas y privadas económicas y financieras. UN وبالفعل، أحرز تقدم في إعادة إنشاء السلطة المركزية وفي إحياء المؤسسات الاقتصادية والمالية العامة منها والخاصة.
    se ha progresado en varios contextos intergubernamentales en el establecimiento de un marco para desalentar la corrupción y en la adopción de desincentivos. UN وقد أحرز تقدم في سياقات حكومية دولية عديدة في وضع إطار للحيلولة دون وجود الفساد وتحديد العوامل المثبطة له.
    se han hecho progresos en el Grupo de Trabajo de composición abierta, pues las delegaciones han comenzado a celebrar un debate de fondo sobre los temas. UN لقد أحرز تقدم في الفريق العامل المفتوح العضوية حيث بدأت الوفود اجراء مناقشات موضوعية لﻷمور.
    También se han realizado progresos en lo que atañe a la prohibición de las armas químicas y biológicas. UN كذلك، أحرز تقدم في مجال حظر اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    En colaboración con la Organización de la Unidad Africana (OUA), se avanzó en la aplicación del Tratado de Abuja, por el que se estableció la Comunidad Económica Africana. UN وبالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، أحرز تقدم في تنفيذ معاهدة أبوجا التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Como se mencionaba en el cuarto informe periódico, se había progresado en la institucionalización de los estudios sobre la mujer. UN وكما ذكر في التقرير الدوري الرابع، أحرز تقدم في ترسيخ الدراسات النسائية.
    se había avanzado en lo tocante a los locales y servicios comunes, la armonización y la selección de coordinadores residentes. UN وقد أحرز تقدم في مجالات أماكن العمل والخدمات المشتركة، وفي المواءمة، وانتقاء المنسقين المقيمين.
    se lograron avances en el restablecimiento de la autoridad estatal en todo el país. UN 33 - أحرز تقدم في استعادة سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    9. A pesar de esos retrasos, se hicieron progresos en cuanto a la reducción y la transformación de la Fuerza Armada y al reajuste de su misión de conformidad con los acuerdos de paz. UN ٩ - وعلى الرغم من هذه النكسات، أحرز تقدم في مجال تخفيض القوات المسلحة وتحويلها، وتكييف مهمتها وفقا لاتفاقات السلم.
    se ha avanzado en el adiestramiento de una fuerza provisional de policía integrada por oficiales croatas y serbios del lugar. UN وقد أحرز تقدم في تدريب قوة شرطة مؤقتة تتألف من ضباط شرطة كرواتيين وصرب محليين.
    Con todo, se han hecho progresos para promover la reestructuración y la reforma de las FARDC. UN لكنه أحرز تقدم في النهوض بإعادة هيكلة وإصلاح هذه القوات.
    se han registrado avances en la creación e instalación de los departamentos especializados. UN 71 - وقد أحرز تقدم في إنشاء وتكوين الإدارات المتخصصة.
    Aunque se han registrado progresos en el proceso de ratificación de la Convención de Ottawa, su universalización sigue siendo un serio desafío. UN وفي حين أحرز تقدم في عملية المصادقة على اتفاقية أوتاوا، لا يزال إضفاء طابع العالمية عليها يمثل تحديا جادا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more