se ha avanzado en esta tarea, y el proceso de revisión continuará. | UN | وقد أحرز تقدم في هذا الصدد، وسوف تستمر عملية الاستعراض. |
También se han logrado avances en la promoción de la reforma de las leyes que regulan la judicatura, que se llevará a cabo en 1997. | UN | كما أحرز تقدم في المساعدة على الاصلاح التشريعي للنظام القضائي، والذي سيجري تنفيذه في عام ١٩٩٧. |
se han logrado progresos en el proceso preparatorio para la Cumbre, pero este proceso aún sigue signado por dificultades. | UN | لقد أحرز تقدم في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة، لكن هذه العملية لا تزال تكتنفها بعض المصاعب. |
se ha progresado en ese aspecto, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقد أحرز تقدم في هذا المجال، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
se han hecho progresos en esta esfera, que se exponen a continuación. | UN | وقد أحرز تقدم في هذا المجال، على النحو المفصل أدناه. |
Como muestra el presente informe, se han realizado progresos en la aplicación de dichas recomendaciones. | UN | وقد أحرز تقدم في تنفيذ هذه التوصيات حسبما هو مبين في التقرير الحالي. |
Si bien han surgido opiniones divergentes en ese contexto, se ha avanzado en los intentos por mejorar verdaderamente el sistema de gobernanza. | UN | وعلى الرغم مما ظهر من تباين الآراء في هذا السياق، فقد أحرز تقدم في تحسين نظام الحوكمة بشكل حقيقي. |
La Conferencia toma nota de que en algunas esferas se han hecho avances en los últimos cinco años pero en otras esferas importantes no se ha avanzado en absoluto. | UN | ويلاحظ المؤتمر أنه قد أحرز تقدم في بعض المجالات في السنوات الخمس الماضية، ولكن لم يتحقق أي تقدم في مجالات هامة أخرى. |
12. se ha avanzado en la separación de las tropas en las regiones central y septentrional del país. | UN | ١٢ - وقد أحرز تقدم في الفصل بين القوات في اﻹقليمين اﻷوسط والشمالي من البلد. |
Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد. |
Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة لتأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد. |
Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد. |
Si bien se han logrado progresos en algunas esferas, queda claro que no se cumplirán muchas de las metas. | UN | وفي حين أحرز تقدم في مجالات عديدة، من الواضح أن كثيراً من الأهداف سيبقى دون إنجاز. |
De hecho, se han logrado progresos en el restablecimiento de una autoridad central y en revivir instituciones públicas y privadas económicas y financieras. | UN | وبالفعل، أحرز تقدم في إعادة إنشاء السلطة المركزية وفي إحياء المؤسسات الاقتصادية والمالية العامة منها والخاصة. |
se ha progresado en varios contextos intergubernamentales en el establecimiento de un marco para desalentar la corrupción y en la adopción de desincentivos. | UN | وقد أحرز تقدم في سياقات حكومية دولية عديدة في وضع إطار للحيلولة دون وجود الفساد وتحديد العوامل المثبطة له. |
se han hecho progresos en el Grupo de Trabajo de composición abierta, pues las delegaciones han comenzado a celebrar un debate de fondo sobre los temas. | UN | لقد أحرز تقدم في الفريق العامل المفتوح العضوية حيث بدأت الوفود اجراء مناقشات موضوعية لﻷمور. |
También se han realizado progresos en lo que atañe a la prohibición de las armas químicas y biológicas. | UN | كذلك، أحرز تقدم في مجال حظر اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
En colaboración con la Organización de la Unidad Africana (OUA), se avanzó en la aplicación del Tratado de Abuja, por el que se estableció la Comunidad Económica Africana. | UN | وبالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، أحرز تقدم في تنفيذ معاهدة أبوجا التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Como se mencionaba en el cuarto informe periódico, se había progresado en la institucionalización de los estudios sobre la mujer. | UN | وكما ذكر في التقرير الدوري الرابع، أحرز تقدم في ترسيخ الدراسات النسائية. |
se había avanzado en lo tocante a los locales y servicios comunes, la armonización y la selección de coordinadores residentes. | UN | وقد أحرز تقدم في مجالات أماكن العمل والخدمات المشتركة، وفي المواءمة، وانتقاء المنسقين المقيمين. |
se lograron avances en el restablecimiento de la autoridad estatal en todo el país. | UN | 33 - أحرز تقدم في استعادة سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
9. A pesar de esos retrasos, se hicieron progresos en cuanto a la reducción y la transformación de la Fuerza Armada y al reajuste de su misión de conformidad con los acuerdos de paz. | UN | ٩ - وعلى الرغم من هذه النكسات، أحرز تقدم في مجال تخفيض القوات المسلحة وتحويلها، وتكييف مهمتها وفقا لاتفاقات السلم. |
se ha avanzado en el adiestramiento de una fuerza provisional de policía integrada por oficiales croatas y serbios del lugar. | UN | وقد أحرز تقدم في تدريب قوة شرطة مؤقتة تتألف من ضباط شرطة كرواتيين وصرب محليين. |
Con todo, se han hecho progresos para promover la reestructuración y la reforma de las FARDC. | UN | لكنه أحرز تقدم في النهوض بإعادة هيكلة وإصلاح هذه القوات. |
se han registrado avances en la creación e instalación de los departamentos especializados. | UN | 71 - وقد أحرز تقدم في إنشاء وتكوين الإدارات المتخصصة. |
Aunque se han registrado progresos en el proceso de ratificación de la Convención de Ottawa, su universalización sigue siendo un serio desafío. | UN | وفي حين أحرز تقدم في عملية المصادقة على اتفاقية أوتاوا، لا يزال إضفاء طابع العالمية عليها يمثل تحديا جادا. |