El Gobierno creó una nueva Comisión Electoral Nacional Independiente, pero los partidos de la oposición objetaron a su composición. | UN | وأنشأت الحكومة لجنة انتخابية وطنية مستقلة جديدة، وسجّلت اعتراضات من أحزاب المعارضة في ما يتعلق بتشكيلها. |
Esta prerrogativa constitucional suscitó la impugnación de los partidos de la oposición, lo que exacerbó la crisis política. | UN | وقد اعترضت أحزاب المعارضة على هذا الحق الدستوري، مما زاد من تفاقم اﻷزمة السياسية. |
Miembros del SOC y el CPAF han tomado parte también en ataques por motivos políticos contra los partidos de la oposición con el fin de intimidarlos. | UN | كذلك فقد شارك أفراد من حزب دولة كمبوديا والقوات المسلحة الشعبية الكمبودية في هجمات ذات بواعث سياسية على أحزاب المعارضة بهدف تخويفها. |
El Experto independiente ha podido constatar que, a pesar de los llamados al diálogo del Gobierno, los partidos de oposición siguen manifestando desconfianza. | UN | وأشار الخبير المستقل إلى أنه على الرغم من دعوات الحوار التي أطلقتها الحكومة، فلا تزال أحزاب المعارضة تبدي عدم ثقتها. |
La respuesta de las autoridades serbias ilustra la difícil situación de los partidos de oposición en Serbia. | UN | ويوضح رد فعل السلطات الصربية صعوبة وضع أحزاب المعارضة في صربيا. |
También se entrevistó con Etienne Tshisekedi, Monseñor Monsengwo y dirigentes de los partidos de la oposición. | UN | والتقى أيضا بإيتيين تشيسيكيدي والمونسينيور مونسينغو وقادة أحزاب المعارضة. |
Por otra parte, los partidos de la oposición, víctimas de una fuerte represión que adopta formas múltiples, se hallan prácticamente paralizados. | UN | ثم إن أحزاب المعارضة مكبلة في الواقع حيث أنها تتعرض لقمع شديد يتخذ أشكالا متعددة. |
Las referencias a los partidos de la oposición eran de carácter negativo o bien se referían a sus críticas a otros partidos de la oposición. | UN | كما بيﱠن الاستقصاء أن أحزاب المعارضة تقدﱠم بصورة سلبية أو تُعرَض وهي توجه انتقادات إلى أحزاب أخرى معارضة. |
No obstante, los partidos de la oposición han impugnado tanto la ley como el decreto, por considerarlos inconstitucionales; el Tribunal Constitucional está examinando el caso. | UN | غير أن أحزاب المعارضة تطعن في القانون والمرسوم معا بدعوى أنهما غير دستوريين: وتنظر المحكمة الدستورية في هذه القضية. |
También se elaboraron dos informes sustantivos sobre el acceso de los partidos de la oposición a los medios de comunicación. | UN | ووضعت هذه الوحدة أيضاً تقريرين موضوعيين عن وصول أحزاب المعارضة الى وسائط الإعلام. |
El Consejo de Seguridad reitera su inquietud ante la continua falta de participación de los partidos de la oposición en el Gobierno de Reconciliación Nacional. | UN | ويكرر مجلس الأمن أيضا تأكيد قلقه إزاء استمرار عدم مشاركة أحزاب المعارضة في حكومة المصالحة الوطنية. |
Varias de sus secciones fueron muy discutidas por los partidos de la oposición. | UN | وكان عدد من بنوده مثار اختلاف بين أحزاب المعارضة. |
Sin embargo, se ha informado de que los representantes de los partidos de la oposición no han podido realizar actividades electorales en algunas jefaturas. | UN | غير أنه كانت هناك تقارير تشير إلى أن ممثلي أحزاب المعارضة منعوا من تنظيم الأنشطة الانتخابية في بعض القبائل. |
Este fortalecimiento del poder ejecutivo supuso finalmente la desaparición de todos los partidos de oposición y la institución de un monopartidismo, con un partido único en el poder. | UN | ولوحظ أخيرا، مع هذا التعزيز للسلطة التنفيذية، اختفاء جميع أحزاب المعارضة وإنشاء احادية حزبية مع الحزب الوحيد الحاكم. |
los partidos de oposición concedieron al Gobierno un período de gracia de tres meses. | UN | وأعطت أحزاب المعارضة الحكومة هدنة مدتها ثلاثة أشهر. |
Este fortalecimiento del poder ejecutivo supuso finalmente la desaparición de todos los partidos de oposición y la institución de un monopartidismo, con un partido único en el poder. | UN | ولوحظ أخيرا، مع هذا التعزيز للسلطة التنفيذية، اختفاء جميع أحزاب المعارضة وإنشاء احادية حزبية مع الحزب الوحيد الحاكم. |
La idea de una tentativa de golpe, fomentada por añadidura por el presidente del principal partido de la oposición parlamentaria, era pues imprevisible. | UN | لذلك فإن فكرة محاولة الانقلاب لم تكن واردة إطلاقا، ولا سيما محاولة يدبرها رئيس أهم حزب من أحزاب المعارضة البرلمانية. |
Por ejemplo, en los noticiarios de la televisión no se hizo mención alguna de una manifestación de varios millares de miembros de la coalición de partidos de la oposición. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يرد ذكر في أخبار التلفزيون لمظاهرة قام بها عدة آلاف من أعضاء تحالف أحزاب المعارضة. |
El sexto factor era la politización de las cuestiones y el uso que hacían de ellas distintos partidos políticos de la oposición en el Sudán. | UN | والعامل السادس يكمن في تسييس المسائل واستغلالها من قبل مختلف أحزاب المعارضة السياسية في السودان. |
La situación es distinta respecto de quienes ocupan cargos clave en un partido de oposición. | UN | والأمر يختلف بالنسبة للأشخاص الذين يتولون مراكز أساسية ظاهرة في حزب من أحزاب المعارضة. |
Además de la ley electoral, se necesita con urgencia una ley de partidos políticos que garantice la condición jurídica y las actividades de todos los partidos, inclusive los de la oposición. | UN | ٤٧ - وباﻹضافة إلى قانون الانتخابات، هناك حاجة ماسة إلى وضع قانون بشأن اﻷحزاب السياسية لضمان المركز القانوني والنشاط لجميع اﻷحزاب، بما في ذلك أحزاب المعارضة. |
Según estas organizaciones, hasta la fecha no ha habido elecciones y los partidos opositores están prohibidos. | UN | ووفقاً لهذه المنظمات، لم تجر حتى الآن أية انتخابات ويفرض حظر على أحزاب المعارضة. |
La mayor parte de los dirigentes de partidos políticos de oposición que han deseado viajar al exterior han podido hacerlo sin trabas. | UN | وتمكن معظم رؤساء أحزاب المعارضة من السفر خارج البلد دون أي قيود. |