"أحكام اتفاق وقف" - Translation from Arabic to Spanish

    • las disposiciones del acuerdo de cesación
        
    • el Acuerdo de Cesación
        
    • las condiciones de la cesación
        
    • disposiciones del Acuerdo de Cesación de
        
    El cumplimiento de las disposiciones del acuerdo de cesación del Fuego y del Acuerdo Económico no sólo permitiría el logro de la estabilidad sino que también facilitaría las negociaciones. UN ومن شأن العودة الى أحكام اتفاق وقف إطلاق النار، والاتفاق التجاري ليس إضفاء الاستقرار فحسب بل أيضا تيسير المفاوضات.
    Además, se necesitaría un escuadrón de helicópteros de por lo menos cinco helicópteros con 200 oficiales y tropas para vigilar efectivamente la aplicación de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego. UN وبالاضافة الى ذلك ستكون هناك حاجة الى سرب طائرات عمودية قوامه ست طائرات على اﻷقل مع ٢٠٠ فرد من جميع الرتب وذلك للقيام برصد أحكام اتفاق وقف اطلاق النار على نحو فعال.
    2. Las partes respetarán y pondrán plenamente en práctica las disposiciones del acuerdo de cesación de Hostilidades. UN 2 - يحترم الطرفان أحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية ويقومان بتنفيذها تنفيذا تاما.
    1.4 Las partes reconocen y acuerdan que han asumido la responsabilidad de hacer observar las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego y de conformarse a ellas. UN 1-4 تسلم الأطراف بمسؤوليتها إزاء فرض احترام أحكام اتفاق وقف إطلاق النار وإزاء تقيدها به، وتتفق على ذلك.
    2. Las partes respetarán y pondrán plenamente en práctica las disposiciones del acuerdo de cesación de Hostilidades. " UN 2 - يحترم الطرفان أحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية ويقومان بتنفيذها تنفيذا تاما.
    Los participantes señalaron que es esencial cumplir todas las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego de seis puntos del 12 de agosto y proceda al retiro total de las tropas rusas de los territorios ocupados de Georgia. UN وأشار المشاركون إلى ضرورة تنفيذ كل أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من ست نقاط الذي تم التوصل إليه في 12 آب/أغسطس، والحصول على الانسحاب الكامل للقوات الروسية من الأراضي الجورجية المحتلة.
    Mientras que Georgia ha acatado desde el primer momento todas las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego, las acciones subsiguientes de Rusia han contravenido sus obligaciones en virtud de dicho acuerdo. UN وفي حين أنّ جورجيا تقيدت منذ اليوم الأول بجميع أحكام اتفاق وقف إطلاق النار، كانت الأعمال التي قامت بها روسيا فيما بعد تتنافى مع ما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاق.
    Rusia continúa violando todas y cada una de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego firmado el 12 de agosto de 2008. UN ولا تزال روسيا تخرق بشكل سافر كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008.
    La Federación de Rusia también continúa violando gravemente todas y cada una de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego del 12 de agosto de 2008. UN وتظل روسيا أيضا تخرق بشكل خطير كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/ أغسطس 2008.
    El Comité de Seguimiento y Evaluación y la Comisión Técnica Mixta de Seguridad han logrado progresos en la aplicación de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego, en particular el establecimiento de los lugares de acantonamiento. UN وقد أحرزت لجنة المتابعة والتقييم واللجنة التقنية المشتركة للأمن تقدما في تنفيذ أحكام اتفاق وقف إطلاق النار التي تنص على إنشاء مواقع تجميع للمقاتلين.
    En consecuencia, el Gobierno de Eritrea hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que adopten las medidas pertinentes a fin de asegurar que el Gobierno de Etiopía respete todas las disposiciones del acuerdo de cesación de Hostilidades. UN ولذلك، فإن حكومة إريتريا تناشد جميع من يهمهم الأمر اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة احترام إثيوبيا لجميع أحكام اتفاق وقف الأعمال العدائية الذي يستدعي انتهاكه إجراء من جانب مجلس الأمن وفقا للفقرة 14 من منطوق الاتفاق.
    Con arreglo al Acuerdo del 12 de diciembre, las partes deben respetar y aplicar plenamente las disposiciones del acuerdo de cesación de Hostilidades, de 18 de junio de 2000. UN 34 - ويُطلب إلى الطرفين، بموجب أحكام اتفاق 12 كانون الأول/ديسمبر، أن يحترما وينفذا على نحو كامل أحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000.
    5.81 Se espera que el subprograma alcance su objetivo y sus logros previstos a condición de que las partes cooperen y acaten y cumplan las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego. UN 5-81 يُنتظر أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن الطرفين سيتعاونان ويلتزمان بتنفيذ أحكام اتفاق وقف إطلاق النار.
    Hasta la fecha, la Federación de Rusa continúa violando flagrantemente todas las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego y obstaculiza todas las conversaciones sobre la presencia internacional reforzada en los territorios ocupados, privando así a la comunidad internacional de la oportunidad de observar las violaciones de los derechos humanos que siguen produciéndose y el deterioro de la situación de seguridad. UN وحتى الآن لا يزال الاتحاد الروسي ينتهك على نحو سافر كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار ويعرقل المناقشات المتعلقة بتعزيز الحضور الدولي داخل الأراضي المحتلة، مما يحرم المجتمع الدولي من فرصة مراقبة الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان وتدهور الوضع الأمني.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia insta a la comunidad internacional a que exija a la Federación de Rusia que ponga fin a sus actos de terrorismo contra Georgia y se comprometa a no recurrir al uso de la fuerza y a cumplir plenamente todas las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego de 12 de agosto de 2008. UN وتحث وزارة خارجية جورجيا المجتمع الدولي على أن يطالب روسيا بوقف أعمالها الإرهابية ضد جورجيا وأن تلتزم بعدم استخدام القوة وتمتثل تماما لجميع أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 آب/أغسطس 2008.
    5.79 Se prevé que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que las partes cooperen y acaten y cumplan las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego. UN 5-79 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن الطرفين سيتعاونان ويلتزمان بتنفيذ أحكام اتفاق وقف إطلاق النار.
    5.103 Se prevé que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que las partes cooperen y acaten y cumplan las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego. UN 5-103 من المُنتظر أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن الطرفين سيتعاونان ويلتزمان بتنفيذ أحكام اتفاق وقف إطلاق النار.
    En el Acuerdo se establece que las dos partes pondrán fin permanentemente a los hostilidades militares, se abstendrán de la amenaza y el uso de la fuerza contra la otra parte y respetarán y pondrán plenamente en práctica las disposiciones del acuerdo de cesación de Hostilidades de 18 de junio de 2000 (S/2000/601, anexo). UN وينص الاتفاق على أن يوقف الطرفان الأعمال القتالية العسكرية بينهما بصورة نهائية، وأن يمتنع كل منهما عن استعمال القوة ضد الطرف الآخر وعن التهديد بها، وأن يحترم الطرفان أحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601، المرفق)، وأن يقوما بتنفيذها تنفيذا تاما.
    Considerando que en el Acuerdo de Cesación del Fuego se estipula que las negociaciones de paz comenzarán dentro de los siete días siguientes a la fecha de la ejecución de dicho Acuerdo y se concluirán dentro de los 90 días siguientes, UN وحيث أن أحكام اتفاق وقف إطلاق النار تنص على أن تبدأ مفاوضات سلمية في غضون 7 أيام من تاريخ تنفيذ الاتفاق المذكور، وأن تختتم في غضون 90 يوما من بدئها؛
    Tengo el honor de transmitir como anexo de la presente una relación de los casos en que el Iraq ha incumplido las condiciones de la cesación del fuego entre los dos países desde el 6 de septiembre hasta el 15 de noviembre de 2000. UN أتشرف بأن أحيل طيه، كمرفق لهذه الرسالة، الحالات التي قامت فيها العراق، خلال الفترة من 6 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بانتهاك أحكام اتفاق وقف إطلاق النار الموقع بين البلدين.
    Por desgracia, no se han cumplido en su mayoría algunas disposiciones del Acuerdo de Cesación de hostilidades encaminadas a consolidar la cesación del fuego y la situación sobre el terreno. UN على أن بعض أحكام اتفاق وقف اﻷعمال العدائية، الذي يهدف إلى تدعيم وقف إطلاق النار والحالة على أرض الواقع، لم تنفذ لسوء الحظ في معظم اﻷحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more