Procura establecer varias reglas para la aplicación de las disposiciones de la parte XI y sus anexos y no constituye una enmienda formal al texto de la Convención. | UN | إنه يسعى الى وضع عدة قواعد لتنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر ومرفقاته ذات الصلة ولا يشكل تعديلا رسميا لنص الاتفاقية. |
El Consejo supervisa y coordina la aplicación de las disposiciones de la parte XI de la Convención y del Acuerdo relativo a la aplicación. | UN | ويشرف المجلس على تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وأحكام اتفاق التنفيذ، وينسقه. |
El Consejo supervisa y coordina la aplicación de las disposiciones de la parte XI de la Convención y del Acuerdo de aplicación. | UN | ويشرف المجلس على عملية تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ وينسقها. |
1. Reafirma las disposiciones de la sección X de su resolución 53/221, y recuerda su resolución 55/69; | UN | 1 - تعيد تأكيد أحكام الجزء العاشر من قرارها 53/221؛ وتشير إلى قرارها 55/69؛ |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las disposiciones de la sección XI de la resolución 55/258 de la Asamblea General relativa a la administración de justicia | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 55/258 بشأن " إقامة العدل " |
6. Reafirma lo dispuesto en la sección XVIII de su resolución 61/276; | UN | 6 - تؤكد من جديد أحكام الجزء الثامن عشر من قرارها 61/276؛ |
El Consejo supervisa y coordina la aplicación de las disposiciones de la parte XI de la Convención y del Acuerdo relativo a la aplicación. | UN | ويشرف المجلس على تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وأحكام اتفاق التنفيذ، وينسقه. |
Además, si se plantea ante cualquier tribunal inferior una cuestión relativa a la infracción de cualquiera de las disposiciones de la parte VIII, ese tribunal debe remitirla para su decisión al Tribunal Superior. | UN | وإضافة إلى ذلك، وإذا أثيرت مسألة انتهاك حكم من أحكام الجزء الثامن في أي محكمة ثانوية، وجب على هذه المحكمة أن تحيل المسألة إلى المحكمة العليا لتبت فيها. |
Por lo tanto, respaldamos la recomendación del Secretario General de aplicar las disposiciones de la parte VII del Acuerdo con el fin de atender a las preocupaciones de numerosos países en desarrollo. | UN | ولذلك نؤيد توصية الأمين العام بتنفيذ أحكام الجزء السابع من الاتفاق لمعالجة شواغل العديد من البلدان النامية. |
En este capítulo se explican las disposiciones de la parte dispositiva del Protocolo. | UN | يوضح هذا الفصل أحكام الجزء العملي من البروتوكول. |
En este apartado se explican las disposiciones de la parte dispositiva del Protocolo. | UN | يوضح هذا الفصل أحكام الجزء العملي من البروتوكول. |
En este capítulo se explican las disposiciones de la parte dispositiva del Protocolo. | UN | يوضح هذا الفصل أحكام الجزء العملي من البروتوكول. |
Los delitos descritos más arriba, junto con las disposiciones de la parte General de la Ley penal se consideran especialmente graves. | UN | وتعتبر الجرائم المذكورة سابقا بالاقتران مع أحكام الجزء العام من القانون الجنائي جرائم خطيرة بصفة خاصة. |
4. Reafirma las disposiciones de la sección I de su resolución 49/233 A; | UN | 4 - تعيد التأكيد على أحكام الجزء الأول من قرارها 49/233 ألف؛ |
4. Reafirma las disposiciones de la sección I de su resolución 49/233 A; | UN | 4 - تعيد التأكيد على أحكام الجزء الأول من قرارها 49/233 ألف؛ |
Durante el examen, se consideraron todas las misiones políticas especiales, teniendo en cuenta las disposiciones de la sección VII de la resolución 61/252. | UN | 2 - وأشارت إلى أن الاستعراض شمل جميع البعثات السياسية الخاصة، مع مراعاة أحكام الجزء السابع من القرار 61/252. |
6. Lamenta que no se hayan aplicado las disposiciones de la sección III de la resolución 47/212 B, de 6 de mayo de 1993, a las secciones del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995; | UN | ٦ - تأسف لكون أحكام الجزء ثالثا من القرار ٤٧/٢١٢ باء المؤرخ في ٦ أيار/مايو ١٩٩٣ لم تطبق على أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
6. Lamenta que no se hayan aplicado las disposiciones de la sección III de su resolución 47/212 B, de 6 de mayo de 1993, a las secciones del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995; | UN | ٦ - تأسف ﻷن أحكام الجزء ثالثا من قرارها ٤٧/٢١٢ باء المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣ لم تطبق على أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
6. Reafirma lo dispuesto en la sección XVIII de su resolución 61/276; | UN | 6 - تؤكد من جديد أحكام الجزء الثامن عشر من قرارها 61/276؛ |
Esas regulaciones, que figuran en el anexo del presente documento, pueden servir de modelo para la aplicación de lo dispuesto en la Parte XIII a escala nacional. | UN | ولعل هذه القواعد التنظيمية الواردة في مرفق هذه الوثيقة، توفر نموذجا يمكن الاستعانة به في إنفاذ أحكام الجزء الثالث عشر على الصعيد الوطني. |
g) En cualquier caso en que el testador, a causa del matrimonio del descendiente, en virtud de las disposiciones del subtítulo II del Título I del Libro Primero de este Código, haya sido declarado libre de la obligación de proporcionar manutención al descendiente. | UN | (ز) في أية حالة يصبح فيها الموصي متحررا من الالتزام بتزويد الخلف بالإعالة نتيجة لزواجه، وذلك بموجب أحكام الجزء الفرعي الثاني من الجزء الأول من الكتاب الأول لهذا القانون. |
Las actividades relacionadas con el programa 45, Crítica situación económica, recuperación y desarrollo de África, de las que es responsable el Departamento se presentan en una sección separada, 7B, de conformidad con lo dispuesto en la sec-ción V de la resolución 49/219 de la Asamblea General de 23 de diciembre de 1994. | UN | أما اﻷنشطة الواردة في البرنامج ٤٥، افريقيا: الحالة الاقتصادية الحرجة والانتعاش والتنمية، التي تدخل في نطاق مسؤولية الادارة، فستعرض في باب مستقل: ٧ باء، تمشيا مع أحكام الجزء الخامس من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٩ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |